ВЛАСТЬ
ВЛАСТЬ
Действующие лица
Король, небритый, нестриженый человек средних лет.
Распорядитель, ровесник Короля. Одет в чёрное. Лицо аскета.
Дон Растенио, дворянин, суетливый, потеющий, дородный, с лысиной и румяным лицом.
Девушка, милая, но в целом совсем непримечательной внешности. Одета скромно. В волосах вылинявшие ленты.
Прорицатель, маленький человечек в длинном халате и чалме.
Крыса.
Дворяне: дамы, господа, дети.
Камердинер Распорядителя.
Прислуга.
Солдаты.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Утро. Король лежит в кровати, укрытый с головой натянутой в форме гроба простынёй. Входит Распорядитель.
Распорядитель. Ваше Величество, пора вставать.
Король (отвечает из-под простыни). Я не собираюсь.
Распорядитель. Могу я узнать, почему?
Король. Я не обязан.
Распорядитель. Совершенно верно, Ваше Величество, вы не обязаны. (Пауза).
Вы не обязаны.
Натянутая ткань простыни приходит в лёгкое движение.
Король. Чего ты добиваешься?
Распорядитель. Безусловного утверждения власти Вашего Величества.
Король (саркастически). Я заметил.
Распорядитель. Только этого и ничего кроме.
Король (ворчливо, но добродушно). Лживая крыса.
Распорядитель (с деланым негодованием). Нет!
Король. Беспринципный вор.
Распорядитель. Разве я что-то украл у Вашего Величества?
Король. Да! Ты постоянно воруешь моё время. Мою жизнь, если на то пошло.
Распорядитель. Такова моя должность.
Король.Хорошо бы скормить тебя палачам. Надеюсь, ты помнишь, как это принято в нашем королевстве?
Распорядитель. Да. В курсе.
Король (мечтательно). От тебя не останется даже могилы. Они съеда- ют всё, включая кости.
Распорядитель. Я хорошо информирован, Ваше Величество.
Король (ворчит). Ни о чём ты не информирован! Это моё королевство, и только я могу быть здесь информированным.
Распорядитель. Как будет угодно Вашему Величеству.
Снова тишина. Герои задумчиво молчат.
Король. Моя простыня похожа на «гроб»? Хотя бы издали.
Распорядитель. Весьма. Надо только поработать над нижней частью. Вы по- зволите? (Подходит, подтыкает ткань и превращает конструкцию в совершенное подобие гроба.) Теперь безупречно.
Король. Если ты ждёшь благодарности, её не будет. Ты делал своё дело.
Распорядитель. Я не жду.
Король. Твоя вежливость год от года всё оскорбительней.
Распорядитель. И в мыслях не было.
Король. Откуда у тебя мысли?
Распорядитель. Это фигура речи.
Распорядитель отходит на почтительное расстояние, смот- рит в окно.
Распорядитель (Еле слышно). В приёмной ждут двести пятьдесят посетителей.
Поверхность «гроба» приходит в движение.
Король. Что?
Распорядитель. То есть, Ваше Величество?
Король .Что ты сказал?
Распорядитель. Я молчал.
Король. Ты врёшь чаще, чем моргаешь.
Распорядитель. Я молчал.
Король. Ты самое уродливое и невыносимое, что я видел в жизни.
Распорядитель. Как вам будет угодно.
Король. Был бы у меня шут… Нет, был бы я шутом, я бы плюнул в тебя.
Распорядитель. Был бы я учёным шарлатаном, я бы сказал, что шуты — это подсознание государей. И чем лучше шут, тем больше он знает о государе и его желаниях. Причём такого, о чём сам государь даже не догадывается.
Король. В уме тебе не откажешь. Но почему мне кажется: что бы ты ни сказал, ты издеваешься?
Распорядитель. Если Вашему Величеству что-то кажется, значит, так оно и есть.
Король. И вот опять! Полное ощущение.
Распорядитель. Я серьёзен каждое мгновение.
Король откидывает простыню, рассматривает Распорядителя. Потом устанавливает подушку вертикально за спиной.
Король. Пусть несут завтрак.
Распорядитель. Будет исполнено. (Кричит в сторону). Завтрак Королю.
Король. И пусть войдёт проситель.
Входит Прорицатель. Делает шаг, спотыкается и падает.
Распорядитель (негромко). Эффектно вошёл.
Король. Кто ты?
Человечек встаёт и склоняется в поклоне.
Прорицатель. Я маг, Ваше Величество.
Король. Ты заклинаешь змей? Ешь гвозди? Умеешь летать?
Прорицатель. Нет, Ваше Величество. Я предсказываю будущее.
Король. Будущего нет.
Прорицатель (в изумлении). То есть вы уже знаете?
Король. Всегда знал. Но мне кажется, мы о разном.
Прорицатель. Я всего лишь хотел сказать, что звёзды, струи рек и внутренности старого мула открыли мне, что в ближайшее время королевство лишится своего Короля.
Распорядитель. Не много ли они на себя берут, кишки твоего мула?
Прорицатель. Я просто пришёл предупредить.
Распорядитель (ходя кругами около Прорицателя). Так-так, это интересно. Что же ещё они открыли?
Прорицатель. Звёзды и струи?
Распорядитель. Угу.
Прорицатель. Больше ничего.
Король. Да больше и не надо. Ты и так уже наговорил на свидание с палачом.
Прорицатель. Нет-нет! Я вспомнил. Открыли ещё кое-что.
Король. Да? И что же?
Прорицатель. Что если Король прикажет убить того, кто принесёт ему эту весть, смерть настигнет его тотчас и будет ужасной, а главное, постыдной.
Король (Распорядителю). Врёт?
Распорядитель. Уверен.
Прорицатель. Нет-нет. Именно такой. Быстрой и постыдной.
Король. Насколько?
Прорицатель. Что?
Король. Насколько постыдной, спрашиваю.
Прорицатель. Не решаюсь произнести вслух.
Король. Подойди.
Прорицатель подходит и что-то шепчет на ухо Королю.
Распорядитель. Осмелюсь спросить: очень постыдная?
Король. Да уж. Такую смерть будут вспоминать через века. (Смотрит на Прорицателя.) Пошёл вон.
Прорицатель. Мне бы денег, Ваше Величество.
Король. За что?
Прорицатель. За прорицание. Хотя звёзды и открыли мне, что я останусь без оплаты.
Король (Распорядителю). Смотри, какая умная пакость. Если я не заплачу, это будет означать, что и все остальные его предсказания тоже верны. Если заплачу, значит, он ошибся. (Молчит некоторое время.) Ты ловкий сукин сын, и я заплачу тебе. (Лезет под подушку, достаёт кошель с монетами, кидает Прорицателю).
Прорицатель (показывает Королю монеты странной звёздчатой формы). Что это?
Король. Это деньги будущего.
Распорядитель. Логично. Расплатиться за прорицание деньгами будущего.
Прорицатель пробует монету на зуб.
Прорицатель. Но она ещё и фальшивая!
Король. Что делать! Мы тоже не уверены в достоверности твоих предсказаний.
Прорицатель кланяется и покидает зал.
Распорядитель (Королю). Глупо вошёл, глупо вышел.
Король. Не знаю…
Распорядитель. Вас что-то смущает, Ваше Величество?
Король. Да.
Распорядитель. По-моему, совершенно не о чем беспокоиться. Он споткнулся, едва вошёл в зал. Какой из него прорицатель? Не смог предсказать даже высоту порога.
Король. Напрасно ты так думаешь. Когда распахнулся халат, я заметил, что его коленки обмотаны тряпками, чтобы смягчить падение.
Распорядитель. Возможно, он просто часто падает.
Король. Возможно. Ладно, пусть идёт следующий.
Входит Девушка.
Распорядитель (Королю краем рта). Ленты наверняка от старшей сестры. Если не от матери.
Девушка. Здравствуйте, Ваше Величество.
Король. Здравствуй, дитя моё.
Девушка. Вы меня не помните, Ваше Вели…
Король. Хватит уже повторять это бесконечное «Ваше Величество, Ваше Величество». Надоело. Если очень хочется, зови просто ВВ.
Король (Распорядителю). Пиши указ: «При общении с королём разрешается употреблять титул «Ваше Величество»: зимой — трижды, летом — однажды, осенью — дважды и весной — дюжинажды.
Распорядитель. Нет такого слова — «дюжинажды», Ваше Величество.
Король. Сразу запиши себе, что ты выработал лимит «вашевеличеств» на три жизни вперёд. Беседа с тобой на треть состоит из повторений моего титула.
Распорядитель. На десять процентов, если быть точным, Ваше… На десять.
Король. Точность — не твоя вежливость, а моя. Мог бы из вежливости просто согласиться.
Распорядитель. Согласен.
Король в раздражении ёрзает на постели.
Король. Скормлю палачу.
Распорядитель. У нас посетитель.
Король. У меня.
Распорядитель. Как всегда, вы правы.
Король (Девушке). Так на чём мы остановились?
Девушка. Я спросила, не помните ли вы меня, Ваше Величество.
Король (устало смотрит на Девушку, бормочет). Чёрт с вами, зовите как хотите. (Поворачивается к Распорядителю.) Почему я никак не могу запомнить своих подданных, при том, что у меня их не так уж много?
Распорядитель. Объём памяти ограничен.
Король. Говоря королю о его ограниченности, ты сильно рискуешь.
Распорядитель. Что делать… Жизнь придворного происходит на тонком льду.
Девушка. Когда-то давно, когда вы жили в пустыне, меня приносили к вам, и вы вправили мне вывихнутую от рождения ногу. Просто спели надо мной песню, после чего я встала и пошла.
Король. Вполне может быть. Тогда у меня перебывало едва ли не всё королевство.
Девушка. Вы сильно изменились с тех пор. Но я никогда не смогу забыть вашу доброту и всегда буду благодарить вас.
Король. Что с тобой случилось на этот раз, дитя моё? Зачем ты пришла?
Девушка. Недавно я заметила, как красиво играет пыль в солнечных лучах, и подумала, что вы тоже захотите посмотреть.
Девушка сдвигает шторы на высоком, таком, что сквозь него мог бы пройти не нагибаясь слон, окне. Оставляет только небольшую щель, сквозь которую бьёт световая призма.
Девушка входит в эту призму и, замерев на секунду, вдруг встряхивает одеждой. Частицы, светлые, невесомые, взлетают и кружатся в потоке света.
Король. Это всё?
Девушка. Всё, Ваше Величество.
Король и Распорядитель замирают, глядя на мельтешение пылинок, похожих то на вспыхивающие и тут же гаснущие звёзды, то на россыпь флюоресцирующего планктона в океане. Игра искр затягивает их против воли.
Король (не отрываясь от созерцания, медленно, как сквозь сон). А в чём секрет?
Девушка. Ни в чём, Ваше Величество. Просто игра пылинок в луче света, я подумала, вам будет приятно.
В комнате повисает тишина. Король с Распорядителем не отрываясь следят за мерцающими частицами.
Король (Распорядителю, очень задумчиво). Да, это действительно красиво. Напоминает о тех днях… Дай ей бессрочный пропуск в замок. Пусть приходит в любое время.
Распорядитель (тоже задумчиво). Будет исполнено.
Они даже не замечают, как Девушка покидает комнату. В комнате темнеет. Король приходит в себя.
Король. Что случилось?
Распорядитель. Вечер.
Король. Как вечер?
Распорядитель. Признаюсь, я тоже пропустил момент, когда день стал вечером.
Король. Глупость. Ты, как всегда, ошибаешься.
Распорядитель. Вот часы.
Король. Ты их подкрутил.
Распорядитель распахивает шторы на окне, и Король видит красное светило, опускающееся за горизонт.
Король. А где та девочка, что устроила нам представление?
Распорядитель. Она ушла.
Король. И я даже не отблагодарил её.
Распорядитель. Не отблагодарили.
Король. Между прочим, это твоя вина. Ты должен был напомнить мне.
Распорядитель. Совершенно верно.
Король. Тогда почему не сделал?
Распорядитель (растерянно). Виноват. Я засмотрелся.
Король. На игру пыли?
Распорядитель. Именно.
Король. Я бы поставил вопрос о профнепригодности, если бы не засмотрелся сам. Кстати, сколько это длилось?
Распорядитель. Часов шесть.
Король смотрит на садящееся за горизонт солнце.
Король. А мы с тобой, похоже, всё такие же увлекающиеся натуры. Помнишь, как играла пыль, оседая после ветреного дня в пустыне?
Распорядитель. Конечно.
Король. Шесть часов…
Распорядитель. Как дети.
Король. Как идиоты.
Распорядитель. Не знаю. Ни один идиот не станет шесть часов смотреть на пыль. Хотя не исключено.
Король молчит. Потом внезапно спрашивает.
Король. Что ты сказал?
Распорядитель. Я не сказал. Я согласился.
Король. С чем?
Распорядитель. Что мы… м-м-м…
Король. Идиоты?
Распорядитель. Я. Только я. И то «не исключено».
Король. Нет. Ты согласился, что мы оба с тобой идиоты.
Распорядитель. Никогда! Никогда бы я не позволил себе такого.
Король (нахмурясь). Но позволил же!
Распорядитель. Нет.
Король. Ну как же нет, когда да!
Распорядитель. Да. И всё же нет.
Король долго и испытующе смотрит на него.
Король. Слушай, а давай я для разнообразия велю не казнить тебя…
Распорядитель. Спасибо, Ваше Величество.
Король. …а прикажу тебе съесть палача. Одного из. На твой выбор. (Распорядитель застывает). Хорошее наказание, как ты считаешь?
Распорядитель. Неожиданное.
Король. Я по лицу вижу, что хорошее. Если наказание не отражается на лице — это плохое наказание.
Распорядитель. Ваши слова можно понимать двояко.
Король. На королевской службе нужно постоянно быть готовым к худшему, а всё остальное воспринимать как поощрение.
Распорядитель. Я именно так и делаю.
Король. День завершается счастливее, чем начинался.
Распорядитель. Если ваше угнетённое состояние возникло по моей вине, я готов съесть палача.
Король. Знаешь, я сам решу, кто кого съест: ты — палача или палач — тебя.
Распорядитель. Как вам будет угодно, Ваше Величество.
Король. Конечно, как мне будет угодно! Не тебе же. Если бы страной управлял ты, в ней воцарился бы хаос.
Распорядитель. Управляемый хаос.
Король Ты себе льстишь. Хаос, управляемый тобой, — это неуправляемый хаос. Кстати, ты плохо выглядишь.
Распорядитель. Не выспался.
Король. Ты вообще не должен спать, по моему разумению. В твои обязанности входит денно и нощно заботиться о благе государства.
Распорядитель. Постараюсь избавиться от этой привычки.
Король. Вот! Иногда ты бываешь славным парнем.
Распорядитель. Я стараюсь.
Король. Старание — ещё не результат.
Распорядитель. Как минимум половина.
Король. Треть.
Распорядитель. Половина.
Король. Торгуешься?
Распорядитель. Вы первый начали.
Король внимательно смотрит на Распорядителя.
Король. Беда в том, что ты редко бываешь славным парнем… (Откидывается на подушку). Что нового в моём королевстве?
Распорядитель. Крысы замучили.
Король. И что, большой ущерб?
Распорядитель. В этом году они съели почти половину запасов зерна.
Король. Половину? Потрясающе. Ты уверен, что это именно крысы, а не наши удальцы растащили зерно по своим амбарам?
Распорядитель (безапелляционно и с деланой сокрушённостью). Уверен.
Король. Ладно. Что ещё скажешь?
Распорядитель. С востока сообщают: объявилось чудовище. Монстр ростом с две колокольни. Думаю, врут.
Король. Скорее всего. Дальше.
Распорядитель. Тревожные вести с запада. Объединённые королевства перековывают вилки на мечи.
Король. Нам стоит беспокоиться?
Распорядитель. В официальных обращениях они уверяют, что это для защиты от армии подземных ящеров.
Король. У нас в подземных ящеров не верят даже деревенские дурачки.
Распорядитель. Я немного верю.
Король. Тебя уволить по слабоумию или профнепригодности?
Распорядитель. На ваше усмотрение, Ваше Величество. Однако мне кажется, что пусть даже и не подземные ящеры, но что-то такое есть.
Король. Какое такое?
Распорядитель (неопределённо пожимает плечами). Такое… большое, невидимое, которое в любой момент может смести нас с лица земли.
Король. Глупости. Ты стал мнительным, как старушка. Ну да ладно, должны же мы что-то предпринять в связи с активностью соседей.
Распорядитель. Несомненно.
Король. Решено. Пробьём дыру в полу.
Распорядитель. Могу я узнать, зачем?
Король. Почему в твоём вопросе мне слышится «на кой пёс тебе сдалась эта дыра»?
Распорядитель. Не могу знать, Ваше Величество. Но всё же зачем?
Король. Она должна идти отсюда и вниз-вниз-вниз, до самых подвалов.
Распорядитель. Тех, что в самом начале вашего правления мы доверху забили порохом и цианидами?
Король. Да.
Распорядитель. Которые перед тем изъяли у ваших добрых подданных?
Король. Да.
Распорядитель. Зачем?
Король. Чтобы в один прекрасный момент, если придёт нужда, кинуть туда спичку и взорвать к чертям наше прекрасное королевство, а заодно покрыть ядом десяток соседних.
Распорядитель. В том весьма мало добродетели.
Король. Но это позволит держать в узде наших врагов.
Распорядитель. Логично.
Король. Так что ты предложишь по поводу дыры?
Распорядитель. Уже завтра здесь будут мастеровые, которые если не буром, то своей кровью пробьют её.
Король. Отлично. И вот ещё что. На троне должны постоянно лежать спички.
Распорядитель. Будет сделано.
Король. Всё, на сегодня приём окончен. Отбой.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Тронный зал. Возле трона ваза в форме головы Медузы Горгоны. В тронном зале дворяне, человек двадцать. Переговариваются, вздыхают, обсуждают виды на урожай и достоинства прошлогодних вин. Гомон наполняет зал, словно жужжание пчёл — улей. Тон мирный, убаюкивающий, домашний.
Дон Растенио (снимая шляпу и вытирая лысину пёстрым платком). Господа!
Дворяне. Что? В чём дело?
Дон Растенио. За державу обидно.
Дворяне (смеясь). Вот те раз! А что не так с державой? Жили не тужили — и на ́тебе! Что тебе взбрыкнулось, дон Растенио?
Дон Растенио. Обидно, господа! Страна в опасности!
Дворяне (тревожно). Что? Что?
Дон Растенио (вытирает всё лицо целиком). Престиж державы падает! (Мальчику.) Подержи шляпу. Разбазарили!
Дворяне (паникуя). Что? Что?
Дон Растенио (твёрдо). Всё.
Дворяне (Молодёжь, восхищённо). Во как! Вот это задвинул!
Дон Растенио. Да! (Встаёт на первую ступеньку из тех, что ведут к трону.) Где прежнее величие? Его нет!
Дворяне (Молодёжь, восхищённо). Да!
Поколение постарше молчит. Дети оживлённо стучат зубами, выражая поддержку молодёжи.
Дон Растенио (воодушевлённо). Разве это тронный зал великой державы?
Дворяне (Молодёжь). Нет!
Дон Растенио. Вот и я говорю. И знаете почему?
Дворяне (Молодёжь). Нет!
Дон Растенио. Я помню залы великих держав. И знаете что?
Дворяне (Молодёжь). Нет!
Дон Растенио. Когда государь великой державы произносит слово, его повторяет эхо. Много раз. Много-много раз!
Дворяне (Молодёжь и люди постарше). Вот как! Ты смотри! Много-много!
Дети продолжают стучать зубами.
Дон Растенио Так, что сразу ясно — сказано на века!
Дворяне (воодушевлённо). На века! Да! Вот так и надо!
Дон Растенио (торжественно). Я знаю, как помочь нашей беде!
Дворяне. Как? Как?
Дон Растенио. У меня есть знакомое эхо, и я могу договориться, чтобы оно перешло жить сюда.
Дворяне. Эхо? Эхо! Гениально!
Дон Растенио. Оно возьмёт недорого, уверяю вас! Но возьмёт вперёд. У него свои принципы.
Дворяне. Мы согласны, дон Растенио! Сколько? Сколько?
Дон Растенио. Какие-то шесть тысяч сестерциев.
Дворяне. Господа! Это не так дорого… За честь державы… за страну… не жалко! Право, не жалко!
Слышится звон монет, и дону Растенио падает в руки увесистый кошель.
Дон Растенио (растроганно). Господа!.. Господа! Уже завтра в этом зале будет такое эхо, какого не было ни в одном дворце мира. Да что во дворце! Ни в одном ущелье, каковы бы ни были его размеры, нет такого эха. Господа!.. (Утирает слёзы платком, которым недавно вытирал пот с лысины.) Вот это патриотизм! Вот это любовь к своей стране!
Лезет целоваться, его охотно целуют, обнимают.
Дон Растенио. Завтра же!.. Завтра… эхо… какого не слыхивали… Я договорюсь. Хорошее эхо. С детства знаю. Ах, как загрохочет! Господа!.. Величие! Престиж!
Всеобщее братание прерывает появление Короля. Плечи монарха обвивают две гремучие змеи. Он входит и останавливается у ступеней, ведущих к трону. Гомон в зале смолкает. Все с ужасом глядят на Короля и начинают пятиться. Змеи извиваются, гремят трещотками, поднимают головы, смотрят на людей глазами, похожими на зёрна чёрного гранита.
Король. Здравствуйте, господа.
В зале стоит тишина, в которой отчётливо слышны змеиные трещотки.
Распорядитель (кашлянув). Король поздоровался.
Дворяне. Здравствуйте, Ваше Величество.
Дон Растенио вслед за остальными снимает шляпу и склоняется. С головы его падает мешочек с золотыми.
Распорядитель (забирает кошель). Что упало, то пропало.
Дон Растенио (растерянно). А как же эхо?
Распорядитель смотрит на мешок, потом на дона Растенио, тот мнётся.
Распорядитель. Теперь за ваш счёт, что бы тут ни происходило до этого.
Дон Растенио жуёт платок.
Распорядитель (Дону Растенио). Вы что-то хотите сообщить?
Дон Растенио трясёт головой, не выпуская платка. По лицу его катятся слёзы, но он продолжает улыбаться.
Распорядитель. Вам жаль золота?
Дон Растенио вытаскивает изо рта платок, прячет его в кула ке и смотрит собачьими глазами.
Распорядитель (выбрасывая кошель в окно). Стыдитесь, дон Растенио.
К Дону Растенио бочком подвигается один из дворян.
Дворянин. Договоритесь с эхом бесплатно или оплатите из своих?
Дон Растенио смотрит на клетки своего платка и молчит.
Король (хлопает в ладоши, улыбается). Но тем не менее, господа! Здрав ствуйте!
Дворяне снова склоняются в поклоне. Король улыбается. Протягивает руку, и Распорядитель вкладывает в неё полиэтиленовый пакет с водой и шныряющими там головастиками. Король вылавливает одного за другим головастиков и скармливает их змеям.
Король. Мне жаль их, жаль. Но мои гремучие змеи голодны. А я не могу допустить, чтобы они голодали. Простите меня, бедные создания.
Король целует головастика и скармливает его змее. Дворяне оторопело смотрят на Короля. Тишина. Лишь дети изредка постукивают зубами. Наконец мешок пустеет. Король бросает его на пол. Последний головастик, которого Король то ли проглядел, то ли специально пощадил, вместе с водой выплёскивается из мешка и бьётся на ковре. Из рядов дворян, лавируя меж ног, выбирается ребёнок, хватает головастика и убегает. Кто-то из дворян бросается следом, но Король останавливает его.
Король. Как ты думаешь, Распорядитель, если среди моих подданных есть вот такие, готовые спасти головастика, может быть, даже вопреки моей воле, о чём это говорит? О том, что моё царство, основанное на постулатах доброты и повиновения, простоит ещё тысячу лет или наоборот?
Распорядитель. Рискуя подпасть под гнев Вашего Величества, скажу, что ваше царство как минимум наполовину в безопасности.
Король. Уже неплохо.
Дети прекращают стучать зубами и смотрят на Короля с ужасом и восхищением.
Дети (перешёптываются). Как ужасен и справедлив наш Король!
Взрослые склоняются в глубоком поклоне.
Король (мимоходом бросает стоящему рядом Распорядителю). Любят! (Король начинает, напевая и чуточку приплясывая, подниматься по ступенькам.) Любят-любят-любят-любят!..
Устраивается на троне поудобнее. Змеи шипят и шевелятся.
Король (хлопает в ладоши). Итак! С чем пожаловали?
На середину зала, прямо перед троном, выбегает Крыса.
Король. Это что, первый докладчик? Как, однако, измельчали мои подданные.
Пауза. Все смотрят на Крысу. Та сидит неподвижно.
Король (Распорядителю). Не пойму: что она делает?
Распорядитель. Так сразу и не скажешь, Ваше Величество. Вероятно, крысятничает.
Король склоняет голову направо, потом налево, осматривает зверька.
Король. Н-да… крыса, серая, крысятничает. Какой, ты говорил, ущерб от них?
Распорядитель. Примерно половина урожая.
Король. Какого чёрта крыса делает в тронном зале? Немедленно поймать!
Дворяне, включая дам и детей, бросаются ловить крысу. Визг, суета, суматоха. Мужчины сопят и шумно дышат, женщины визжат, дети стучат зубами. Наконец суета стихает. Дворяне стоят на прежних местах, раскрасневшиеся, тяжело дышат. Крыса также сидит на прежнем месте.
Король. Не поймали?
Распорядитель. Нет, Ваше Величество.
Король. Что она теперь делает?
Распорядитель. По-моему, умывается.
Король. Устала, бедная. Ну ещё бы. За ней бегали лучшие люди королевства. Кто угодно вспотеет.
Распорядитель. Именно, Ваше Величество.
Король (озабоченно). И что, вся элита моего королевства не в состоянии поймать крысу?
Распорядитель. Понимаете, Ваше Величество, крыса — явление природное, стихийное. Такое же, как ветер или дождь. А кто может похвастать, что поймал ветер или дождь?
Король. То есть я должен смириться, что половина доходов королевства будет уходить крысам?
Распорядитель В утешение можно сказать, что крысы — в некотором роде тоже ваши подданные, а сытость подданных — важнейшая забота государя. Впрочем, мы боремся с этим явлением, Ваше Величество. С крысами, я имею в виду, не с подданными. Возможно, уже в следующем году они будут съедать немного меньше.
Король (мрачно). Немного…
Распорядитель (осторожно). Возможно.
Король. Всё-таки я очень переживаю за моих палачей. Не очень ли они голодают?
Распорядитель пожимает плечами.
Дворянин-мальчик (приближается к трону). Ваше Величество! Вы так велики…
Король кивает, соглашаясь.
Дворянин-мальчик. Никто из нас, ваших подданных, ни в чём не сможет сравниться с вами…
Король. Верно.
Король кивает. Распорядитель, предчувствуя, к чему ведёт мальчик, делает кислое лицо.
Дворянин-мальчик. Поймайте крысу.
Распорядитель отворачивается и смотрит в сторону.
Дворянин-мальчик. Для вас это не составит труда.
Король смотрит на Распорядителя.
Король. Не хочешь ответить?
Распорядитель. Как я могу, Ваше Величество? Скажу, по обыкновению, какую-нибудь глупость.
Король поворачивается к мальчику. Устраивается поудобнее на троне, змеи приходят в движение и шипят.
Король. Видишь ли, в чём дело, мой юный друг. Крысы — такое же явление природы, как дождь или ветер. (Бросает недовольный взгляд на Распорядителя и снова поворачивается к ребёнку). А кто может похвастать, что поймал дождь или ветер?
Дворянин-мальчик озадачен, на всякий случай выкрикивает: «Слава королю!» — и отходит к родителям. По дороге он проходит мимо крысы, та сначала не обращает на него внимания, потом дёргается в его сторону, словно в попытке укусить. Мальчик шарахается и бегом исчезает в толпе дворян. Из толпы слышится выкрик: «Хватит это терпеть!»
Распорядитель. Дон Растенио! Прекратите вы когда-нибудь эту вашу клоунаду? Все свободны.
Дворяне кланяются и расходятся. Следом за ними зал покидает крыса. Король и Распорядитель остаются одни.
Король (устало). Чёртова жизнь. Позови Девушку. Ту, помнишь, с выцветшими лентами в волосах. Пусть потанцует. Я хочу посмотреть, как играет пыль.
Распорядитель. Сегодня облачно и нет солнца, Ваше Величество.
Король. Разожгите костры. Поставьте у окон бездельников с факелами.
Распорядитель. Будет сделано, Ваше Величество.
Король. Чёртова жизнь.
За окном разгорается зарево. Распорядитель задёргивает шторы, оставляя лишь небольшие проёмы. Приходит Девушка, танцует. Король смотрит на её танец, склоняет голову на поручень и засыпает. Музыка стихает. Король и Девушка в зале одни. Девушка подходит к спящему Королю и, не замечая трепещущих змей, гладит его по голове, плачет и поёт.
Девушка. Звёздочка с неба упала.
Змейка в зубки её поймала.
Звёздочка молчит.
Змейка молчит.
Птичка-пеночка мимо летит.
Тип-тип-тип.
Прости нас всех, матушка,
Прости.
Темнеет. Девушка уходит. В тронном зале ночь. В окно светит полная луна. Полумрак, длинные тени. Из-за штор от окон в зал входит туман, наводняет зал. Король открывает глаза, садится на троне. Нашаривает в темноте спички, закуривает. В тёмном зале ярко светится огонёк его сигареты. Голос Короля тих и спокоен.
Король. Много лет назад всё было совсем не так. Когда мне было восемь, я жил в пустыне. Питался дождевой водой, смотрел на небо и принимал исповеди бабочек.
Нет ничего более странного, чем то, что рассказывают бабочки. Невозможно понять их до конца и остаться человеком.
Их грехи неподвластны нашему уму, добродетели за гранью нашего понимания.
Что бы вы сказали, если б услышали, что чётные цифры относятся к тёплым цветам, а нечётные — к холодным. Причём я даже не знаю, шла ли речь о тех цветах, которые растения, или о цветах, которые краски. Или знаете ли вы, что направление может измеряться в мерах веса? Или что дальность полёта зависит от цвета неба и фаз Луны? Или что можжевельник и коростель вместе могут спугнуть северный ветер? Что рысий коготь, застрявший в сосне, увеличивает силу тяжести? Что путь реки зависит от кротов и расположения звёзд в июне? Или песни бабочек… Не знаю, слышали вы их, но если нет, дай вам того Господь. Представьте пустоту, гулкую и огромную, как будто вы оказались в храме размером с Вселенную и каждый шорох отражается здесь, усиливается, обрастает, как шерстью, отзвуками, призвуками… А теперь представьте, что в этом храме, огромном и гулком, завыла труба, самая низкая, жуткая и прекрасная. (Слышится протяжный голос трубы.) В этом столько красоты и ужаса…
Удивительные создания эти бабочки. Удивительнее их только ящерицы. Когда исповедуешь их, непонятно, кто кого исповедует. Знаете, как скребут коготки ящериц по душе? Нет? Когда скребут, слышен скрежет, представляете? Что-то отскребают. Ещё те места души, которые они целуют, из них потом произрастают ростки. Такие живые, тонкие. Душа должна расти. Это очень хорошо, когда она пускает ростки.
Исповедь ящерицы не описать словами. Тень плюс тень равняется одиночеству. Так они считают. На что это похоже? Ни на что. Остановка означает непонимание. Смысл жизни растений — не рост, а преобразование неживого в живое. Двое — это всегда нехватка третьего. Да и вообще любое число — это недостаток и тоска по следующему.
А что они думают о Вселенной? Оказывается, мир — это просто вращение звёзд в глазах маленькой ящерки, сидящей на камне где-то посреди безвестной пустыни. И существует наш мир лишь до тех пор, пока не моргнула эта безвестная ящерка. При этом она сама не знает, что судьба мира зависит лишь от неё одной. Как вам? Даже с бабочками проще.
Ещё странный опыт — исповедь теней…
Король замолкает. Через зал по колено в тумане к нему идёт Распорядитель.
Распорядитель. Поговорим?
Король задумчиво смотрит на него.
Король. Не пойму: это сон или явь?
Распорядитель. Сон, Ваше Величество, сон. Где ещё можно поговорить начистоту, как не во сне?
Король. Поговорить начистоту можно всегда.
Распорядитель. Наяву такие разговоры слишком часто кончаются кровью. Сон для них — самое безопасное место.
Король. О чём ты хочешь говорить?
Распорядитель. О власти, Ваше Величество.
Король. А что о ней говорить? Всякая власть от Бога.
Распорядитель. Но в основе её человеческая глупость и слабость.
Король. Что ты хочешь этим сказать?
Распорядитель Человек слаб, глуп, а зачастую ещё и свободен. Власть над ним другого человека — это то, что защищает его от собственной глупости и слабости. (Пауза.) Согласие подчиняться власти облегчает выживание слабому, но унижает сильного. (Умолкает и медленно движется к Королю.) Что вы скажете о вашей власти, Ваше Величество?
Король. А что ты хочешь услышать? Я монарх, власть моя абсолютна…
Распорядитель. В самом деле? Ваше Величество, поймайте крысу.
Король (хмурится). Не пойму, к чему ты клонишь.
Распорядитель. Бог с ней, с крысой. (Достаёт кинжал). Смерть, Ваше Величество.
Король. Что «смерть»?
Распорядитель. Кто из нас властен над собственной смертью?
Король. Ты сыплешь банальностями.
Распорядитель. Если не принимать во внимание самоубийц, нам придётся признать, что другие в гораздо большей степени властны над нашей смертью, чем мы сами. Ведь так?
Король. Ты мне угрожаешь?
Распорядитель. Ни в коем случае. Просто рассуждаю.
Король. Мне не нравятся твои рассуждения.
Распорядитель. Надеюсь, во сне я могу позволить себе чуть больше, чем обычно. Сказать, как я понимаю власть?
Король кивает, внимательно глядя на Распорядителя.
Распорядитель (говорит, постепенно заводясь, под конец монолога глаза его стекленеют, голос дрожит). Я бы сравнил власть с музыкой, с песней, под которую танцуют. Она равно захватывает и музыканта, и танцора. Захватывает настолько, что музыкант не может не петь, а танцор — не танцевать. Это гармония, от которой дрожит всё внутри и у поющего, и у танцующего. Они едины, две части целого. Две стороны гармонии. Равно счастливы и умеющий петь песню власти, и умеющий внимать ей. (Распорядитель говорит, глядя вверх). Тут есть что-то от экстаза любви. Судороги власти приводят к экстазу подчиняющихся. Слияние власти и склоняющихся перед ней — это и есть цивилизация. Её непрерывный оргазм, самооплодотворение и самопродолжение.
Молчание. Король с интересом смотрит на Распорядителя.
Король. А тебе больше нравится подчиняться или подчинять?
Распорядитель опускает руки.
Распорядитель. Ни то, ни другое. Мне нравится быть рядом и чуть выше.
Король. Выше? Что это значит?
Распорядитель. Ничего. Как и все слова.
Король. Ты считаешь себя выше меня?
Распорядитель подходит вплотную к трону, восходит на две из трёх ступеней и, оказавшись на одном уровне с Королём, смотрит ему в лицо.
Распорядитель. А разве это не так? Вы знаете лишь то, о чём я вас информирую. Едите то, что я разрешаю подать к вашему столу. Допускаю к вам лишь тех, в чьей безвредности уверен. Да и, кроме всего прочего, кого вы подпускаете так близко, как меня? Я могу убить вас каждую секунду. Вот так просто. (Приставляет кинжал сверху к колену Короля.) Так в чьих руках ваша жизнь?
Король. Я не скормлю тебя палачу. Я убью тебя сам. Прямо сейчас.
Распорядитель. Зачем?
Король. После всего, что ты наговорил, ты недостоин жизни.
Распорядитель. Нас слишком многое связывает. Да и, кроме того, на моё место придёт следующий, и вы будете точно так же зависеть от него. Не стоит пугаться, Ваше Величество. Я как никто заинтересован в Вас. Я был с Вами с самого детства и буду всегда.
Распорядитель убирает кинжал, наклоняется и, с самым преданным выражением глядя на Короля, целует его колено.
Король (глядя на Распорядителя сверху вниз). Не понимаю я тебя.
Распорядитель. И не надо, Ваше Величество. В конце концов, Господь, на власти которого построен этот мир, тоже непознаваем. Не это ли отправная точка непознаваемости любой власти?
Король. Что ж, в конечном счёте ты, конечно, прав. Всякая власть, кроме власти Господа, висит на волоске.
Распорядитель. Если брать шире, всё в этом мире висит на волоске и ничто не вечно в руках Божьих. (Пауза. Туман клубится, движется по залу. В окне сияет луна.) Знаете, я часто вспоминаю, как вы ушли из королевского замка. Вам было восемь, кажется. Вы были невероятно странным принцем, равнодушным к золоту, удобствам, еде. Вам было всё равно, на чём вы спите и что вам подали на обед. Могли целыми днями питаться зелёным крыжовником, что вырос за оградой королевского сада. Вас постоянно где-то носило, а я, будучи пажом, обязан был всюду следовать за вами. Когда вы объявили своему отцу, упокой Господь его душу, что покидаете замок и слагаете с себя обязанности наследника престола, я тоже последовал за вами.
Король. До сих пор не понимаю, зачем ты это сделал.
Распорядитель. Для меня вы, так или иначе, оставались принцем, пусть даже и бывшим.
Король. Ты мог остаться во дворце, есть на золоте, спать на пуховых перинах.
Распорядитель. Нет. Во дворце я был бы никем. А с вами, пусть даже и в пустыне, я оставался особой, приближённой к принцу.
Король. Бывшему.
Распорядитель. Неважно.
Король. Сколько раз я говорил тебе: «Ты не обязан идти за мной. Возвращайся».
Распорядитель. А я шёл. Злился, но шёл.
Король. Ты обзывал меня. Господь милосердный, как ты ругался!
Распорядитель. А вы смеялись в ответ.
Король. Однажды, продрогнув на зимнем ветру, ты швырнул в меня камнем.
Распорядитель. Вы тогда сказали: «Глупый-глупый птенец! Как можно быть таким злым?» Так мог бы сказать младенцу глубокий старик, но мы с вами были ровесниками.
Король. А когда мои подданные упросили меня вернуться обратно и взойти на королевский трон, ты радовался, как щенок, и готов был лизать мне руки.
Распорядитель. Именно так. Тот день я до сих пор вспоминаю как счастливейший в жизни.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Тронный зал, полный дворян. Появляется Король со змеями, обвивающими плечи, за ним следует Распорядитель. Король торопится, шепча на ходу.
Король. Проспал, а! Я проспал! Когда такое было? (Бросает через плечо Распорядителю). У тебя часов нет? Почему ты не разбудил меня?
Распорядитель. Проспал, Ваше Величество. Простите.
Король. Блестящий ответ.
Распорядитель. Ещё раз прошу прощения.
Король. Ты-то почему проспал?
Распорядитель. Мой камердинер…
Король. Что «мой камердинер»?
Распорядитель. Проспал.
Король. Это что, эпидемия?
Распорядитель. Скорее, цепная реакция.
Король. Но этот олух почему проспал?
Распорядитель. Его не разбудил петух.
Король. Какой-то «Дом, который построил Джек».
Распорядитель. Совершенно верно, Ваше Величество.
Король. Ну а с петухом-то что?
Распорядитель. Никто не знает. Он просто не прокукарекал, и всё.
Король. Вы допросили его?
Распорядитель. Кого?
Король. Петуха, разумеется.
Распорядитель. Конечно.
Король. Что он сказал?
Распорядитель. Ничего. Клюнул дознавателя в пах.
Король. Дальше.
Распорядитель. Я сказал кухарке, что люблю, когда в курином супе побольше базилика и майорана.
Король. Продолжай.
Распорядитель озадаченно молчит.
Распорядитель. Должно быть продолжение?
Король останавливается, поворачивается к Распорядителю, становится с ним лицом к лицу.
Король (указывает на дворян). А что я должен сказать им? Король опоздал. Это вина Короля?
Распорядитель. Ни в коем случае.
Король. Так что же ты мне предложишь?
Распорядитель. Мы — ваши слуги. Располагайте нами по вашему разумению, Ваше Величество.
Король. Ты готов к любому решению?
Распорядитель. Абсолютно.
Король долго и выжидательно смотрит на Распорядителя, потом выставляет указательный палец, словно пику, и тычет им поочерёдно в лоб, живот и оба плеча своего слуги, будто крестит.
Король. Хорошо. Оборвём цепочку виновных на половине.
Распорядитель. Я не всегда могу угнаться за мыслью Вашего Величества.
Король. Виновных в моём опоздании четверо.
Распорядитель. Петух, камердинер…
Король. Ты и я. Ограничимся наказанием первой половины. (Взбегает по ступеням, садится на трон. С улыбкой обводит глазами стоящих перед ним подданных.) Здравствуйте, дорогие мои.
Дворяне кланяются. Король укутывается в горностаевую мантию.
Король. Дон Растенио, вы ещё живы? Эпизод с эхом вас ничему не научил?
Дон Растенио. Я всего лишь верный слуга Вашего Величества и нашей державы.
Король. Вы всего лишь эхо того эха, которого до сих пор нет в этом зале.
Дон Растенио. Мы тени вашей тени, Ваше Величество.
Король. Ладно. Оставим это. Я хотел обсудить с вами войну с крысами.
Крыса, которая тоже здесь, пристально смотрит на Короля из угла.
Король. Но возник другой повод для разговора. (Снова обводит взглядом дворян, на секунду задерживается на Распорядителе.) Как известно, природа власти непознаваема. Отсюда следует, что природа того, что угрожает власти, столь же непознаваема. Точность — вежливость королей. Покушающийся на мою точность покушается на мою власть. Вам пришлось ждать меня потому, что Распорядителя не разбудил его камердинер, которого не разбудил петух. Мы можем убить петуха, но он не поймёт, за что мы лишаем его жизни, и, следовательно, зло, изначальное зло, угрожающее власти, останется безнаказанным. Но камердинер может понять, что происходит, в чём он виноват и за что его лишают жизни. Введите обвиняемого!
Двое дворян вводят идущего на подгибающихся ногах Камердинера. Солдаты ставят его на колени перед троном. Кутаясь в мантию, Король начинает допрос.
Король. Кто ты?
Камердинер. Камердинер.
Король. В чём твоя вина?
Камердинер. Я не разбудил господина Распорядителя.
Король. Нет. Ты виновен в том, что поставил под сомнение власть короля.
Камердинер. И в мыслях не было, Ваше Величество!
Король. Кому сейчас нужны твои мысли?
Камердинер Ваше Величество!..
Король. Ты хочешь поспорить?
Осуждённый роняет голову на грудь и закрывает лицо руками. Король рассматривает его, потом говорит негромко, так, чтобы не слышали дворяне.
Король. Если честно, мне жаль тебя. Но так хочу не я. Так хочет власть.
Змеи гремят трещотками.
Камердинер (с мольбой). А разве власть — это не вы, Ваше Величество?
Король. В том-то и дело, что я. (В зале темнеет. Король встаёт.) В любом преступлении виноваты все. Все без исключения. Ты, ты, ты. И по-хорошему за любое преступление отвечать должны все граждане страны. Но мы остановим цепочку правосудия на этом человеке. (Поднимает руку. Слышится и нарастает музыка: «Зверь» «Наутилуса».) Осуждается на смерть.
Король обводит вопрошающим взглядом собравшихся перед ним.
Дворяне. Согласен… Согласен… Согласен…
Король. Если у кого-то есть что сказать в защиту осуждённого, пусть выйдет и скажет.
Никто не выходит. Тишина.
Король. Решение принято.
Двое дворян подходят к осуждённому, берут его под локти и уводят. Распорядитель выходит из зала и появляется обратно через минуту с маленьким блюдцем, на котором лежат красные кусочки.
Король. Откуда?
Распорядитель. Височная область.
Король берёт с блюдца серебряную вилочку, берёт кусочек, жуёт. Потом на той же вилочке подаёт мясо змеям.
Дон Растенио .А нам? Я извиняюсь, Ваше Величество.
Король. Ну как же без вас?
Выходит череда юношей, одетых в строгие костюмы с жилетками и бабочками. Они выносят на блюдцах мясо казнённого, раздают собравшимся.
Распорядитель. Говорят, человечье мясо сладко на вкус.
Король. Сладкое. Как всякий грех.
Распорядитель. Вы, как всегда, не дадите мне попробовать?
Король. Нет.
Распорядитель. Почему?
Король Ответ тот же, что и раньше. Должен же в моём окружении быть хотя бы один нелюдоед. Ешь петуха, который скормил нам твоего камердинера. (Дворянам.) А теперь к делу, друзья мои. Завтра в десять утра всем быть здесь. При оружии! Ситуация критическая, грызуны съели половину прошлогоднего урожая. Не то чтобы у нас из-за этого наступил голод, но мы должны принять меры. И поэтому завтра выступаем в поход против крыс!
Распорядитель. Крестовый?
Король. Не червовый же. (И говорит себе). Плоская шутка.
Утро. Король, подперев рукой голову, сидит на троне и мрачно оглядывает пустой зал.
Король (в раздражении спрашивает у Распорядителя). Где все?
Распорядитель. Прислали гонцов. Едут. Задерживаются. Просят извинить.
Король. У нас королевство можно камнем перекинуть в самом широком месте. Сколько можно ехать?
Распорядитель пожимает плечами.
Король. Может, казнить их всех, как явятся?
Распорядитель. А кем тогда править?
Король. Тоже верно.
Монарх хмурится и рассматривает зал. Замечает в углу Крысу. Та беззаботно чистит шёрстку.
Распорядитель (указывает на неё). Между прочим, первой явилась.
Крыса отрывается на секунду от своего занятия, смотрит на Короля и продолжает умываться.
Король. Тоже собралась в крестовый поход?
Распорядитель. Сложно сказать.
Король. Она хотя бы без оружия?
Распорядитель. Очень на это надеюсь.
Входят несколько дворян, среди них дон Растенио.
Дон Растенио. Я надеюсь, мы не слишком опоздали, Ваше Величество?
Король (улыбается с притворным радушием). Что вы! Раньше вас пришла только крыса. Но с неё какой спрос? Животное… (Поворачивается к Распорядителю). Даже половина ещё не собралась. Сколько времени?
Распорядитель. Обед, Ваше Величество.
Король. Я и чувствую. Вели, пусть накрывают на стол.
Распорядитель. На всех присутствующих?
Король (в раздражении). Ну конечно, на всех.
Выносят столы, накрывают обед. Королю подают на трон.
Распорядитель. Прошу к столу, господа. Отобедаем перед битвой.
Дворяне. Это можно… Вот и славно…
Дворяне усаживаются, начинают есть и пить вино. К столу на край лавки несколько опасливо усаживается Крыса и тоже приступает к еде.
Король (глядя на крысу). Вот сейчас не понял.
Распорядитель. Вы сказали: на всех присутствующих.
Король. Королевское слово — закон.
Король начинает есть. Крыса поначалу робеет, с трудом управляется с вилкой и ложкой, но потом у неё начинает получаться, и она с каждой минутой ведёт себя всё уверенней. Король пьёт.
Король (хмелея). Больше вина!
Приносят вместительные кувшины с вином, дворяне встречают их одобрительными возгласами. Входят ещё дворяне, присоединяются к обедающим. Звучит «Зверь» «Наутилуса». Вино льётся рекой, все обнимаются. И с крысой — тоже.
Дворяне и Крыса (поют хором):
Я смотрю в темноту,
Я вижу огни.
Это значит, где-то там
Скрывается зверь…
Король, пьянея, засыпает на троне.
Распорядитель. А как же крестовый поход?
Король (сквозь сон). Потом. Завтра. Или послезавтра…
Затемнение. Король просыпается на троне. Глубокая ночь. Король морщится, голова болит от выпитого накануне. На столе в свете луны бесформенным ландшафтом лежат остатки вчерашнего пиршества: ставшие внезапно огромными скелеты свиней и кур, торчащие из столешницы ножи, упавшие чаши. Всё это напоминает поле битвы. Король кутается в мантию, чтобы спать дальше, как вдруг замечает силуэт человека, сидящего на ручке трона.
Король (без удивления). Кто ты, тень?
Человек щёлкает зажигалкой, язычок огня освещает элегантного молодого человека в стильной серой одежде, на поясе у него шпага.
Король. А, это ты, Крыса…
Король закрывает глаза.
Крыса. Да, Ваше Величество. Я не мешаю?
Король (не открывая глаз). Нет.
Крыса гасит огонь. Король некоторое время пытается заснуть, вертится на троне, потом, признавая своё поражение в борьбе за сон, открывает глаза и, глядя на остатки пиршества, говорит.
Король. Окажи мне услугу.
Крыса. Конечно, вы — мой Король.
Король. Принеси вина.
Крыса (вставая с подлокотника). С удовольствием. (Пробует вина из бутылок, облизывает губы, чтобы уловить тонкости букета. Останавливается на одной бутылке, наливает. Протягивает чашу.) Ваше Величество.
Король отпивает, прислушивается к ощущениям.
Король. У тебя есть вкус.
Крыса. Спасибо.
Король. Можешь налить себе.
Крыса (не двигаясь с места). Спасибо, Ваше Величество, но мне это не нужно.
Король. Ну, расскажи, что же ты делаешь и чего ждёшь на подлокотнике королевского трона?
Крыса. Просто сижу.
Король. Ты — мой пьяный бред?
Крыса. Конечно. В известной степени.
Король (смеясь). Интересно, могу я приказать казнить мой пьяный бред?
Крыса. Вы Король.
Король. А ты крыса.
Крыса. И пьяный бред.
Король. Да. Но ты мой, заметь, пьяный бред. (Пьёт вино и искоса глядит на Крысу). Мой?
Крыса (кивая). В известной степени.
Король. Вот уж не думал, что буду бредить крысами.
Крыса. А кто же достоин быть королевским бредом?
Король. Ну, не знаю… Лев, орёл. Да пусть даже крокодил.
Крыса. Почему они?
Король. Они короли! На суше, в воздухе, в воде.
Крыса. На мой взгляд, вопрос любой власти — это вопрос не силы и уж тем более не жестокости.
Король. А чего? Власть нужна для выживания вида. И крысы тут — чемпионы. Молчи, бред, ты пьян.
Крыса. Как вам будет угодно. (Приносит бутылку, наливает вино в чашу Королю). Могу я спросить, Ваше Величество?
Король. Да.
Крыса. Зачем вам власть? В чём вы видите своё предназначение?
Король. (Задумывается, хмелея). В чём я вижу своё предназначение… Ха! Ты поймал меня. Я здесь, чтобы обеспечить выживание моих подданных.
Крыса. И кто же должен быть символом власти в таком случае?
Король (смеётся). И всё же не ты! Налей мне ещё.
Крыса выполняет приказ. Король пьёт, закрывает глаза.
Крыса. А любовь, Ваше Величество?
Король. Что любовь?
Крыса. К своим подданным. Любите ли вы их?
Король. Невозможно любить пыль.
Крыса. Не понял.
Корол.ь Пыль, играющую в солнечном луче.
Крыса. Солнечный луч — это вы?
Король. Нет. Я тоже пыль.
Король засыпает.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ
Король лежит в постели, укрытый с головой простынёй, из-под которой торчат его руки ладонями вверх. На ладонях нарисованы глаза. Входит Распорядитель. Ладони поднимаются вверх, «глаза» смотрят прямо на Распорядителя. Тот, пользуясь тем, что Король укрыт с головой, морщится при виде «глаз» и крутит головой.
Распорядитель (ровным голосом). Я вижу, вы уже проснулись, Ваше Величество.
Король (не сводя с него нарисованных «глаз»). Почему у тебя такое недовольное лицо?
Распорядитель (повесив бесстрастное выражение). У меня совершенно обычное лицо, Ваше Величество.
Король. Ты меня за дурака держишь?
Распорядитель. Ни в коем случае, Ваше Величество.
Король. Я что, по-твоему, не вижу, какое выражение? Надо сказать, очень неприятное у тебя сейчас на физиономии.
Распорядитель. Прошу прощения, Ваше Величество. У меня с самого раннего утра… (Мучительно пытается что-то придумать). Болит зуб.
Король. Зуб?
Распорядитель. Да, Ваше Величество.
Король. Как интересно. Иди сюда. (Распорядитель делает несколько шагов). Ближе. (Распорядитель шагает снова). Вплотную. И наклонись. Я осмотрю тебя.
Распорядитель. Как это прекрасно, когда монарх сведущ во всех областях знания. В том числе и в медицине.
Король. Не подлизывайся.
«Глаза» два раза моргают. Распорядитель наклоняется.
Король. Открой рот.
Распорядитель выполняет. Король подносит левую руку ко рту Распорядителя, словно изучает зубы. Правая рука то оттягивает щёку, то тянет вниз челюсть, то отстраняется и наблюдает за левой и Распорядителем.
Король И в самом деле всё плохо. (Правая поворачивается к левой, та, согласная, кивает. Правая залезает в рот к Распорядителю). Вот этот по-хорошему надо удалять. И этот. Вот этот тоже ни к чёрту не годится… (Левая то соглашается, то словно бы выражает сомнение). Ладно. Всё ясно. Садись.
Распорядитель. Куда?
Король. Да на пол, что ты как маленький. (Распорядитель садится возле кровати и, разом обмякнув, подпирает голову ладонями). Соврал про зубную боль? (Распорядитель кивает). Я так сразу и понял.
Пауза.
Король. Тяжело тебе у меня?
Распорядитель нехотя кивает.
Распорядитель. Но я не жалуюсь.
Король. Думаешь, мне легко?
Распорядитель пожимает плечами.
Король. Да совсем нелегко! (Распорядитель криво ухмыляется). И нечего ухмыляться! (Распорядитель убирает улыбку с лица). Вот именно.
Снова молчат. Король кладёт руки на простыню ладонями вниз, потом вовсе прячет их под простыню.
Король. Знаешь, почему я так не люблю вставать по утрам? (Распорядитель мотает головой). Не слышу.
Распорядитель. Нет, Ваше Величество.
Король. Только давай договоримся: об этом ты будешь молчать до конца твоих дней.
Распорядитель кивает, думая о чём-то своём. Король высовывает из-под простыни руку, «смотрит» на Распорядителя. Тот продолжает кивать. Рука ныряет обратно под простыню.
Король. Каждое утро ты надеваешь одежду, так?
Распорядитель. Да, Ваше Величество.
Король. А можешь ты представить себе, что кто-то надевает тебя, как одежду?
Распорядитель. Не вполне. Нет.
Король. Глупый. И, может, потому счастливый. Каждое утро, вскоре после того как я проснусь, я чувствую, что меня кто-то надевает на себя, как рубашку или костюм. Понимаешь, натягивает меня на свои руки, плечи. Влезает в меня, оправляется, устраивается поудобнее, потому что проведёт тут весь день. (Распорядитель смотрит с удивлением.) Будет говорить мной, гримасничать, распекать, пожимать руки. И всё без моего участия. Хотя нет, не совсем без моего, но по большей части.
Распорядитель. Это можно объяснить с позиций демонологии.
Король. Возможно. Ведь я же знаю: я другой. Я, как и прежде, исповедник бабочек и теней, а не человек, пожирающий мясо осуждённых. Но в тот самый миг, когда я достаточно проснулся, я чувствую, как нечто наполняет меня, как вода — кувшин, и ничего, совсем ничего не могу с этим поделать!
Распорядитель. И что это за «нечто»? Как вы сами думаете?
Король. Я не думаю, я знаю. Это власть.
Распорядитель. Хорошо. А вы настоящий — где?
Из-под одеяла выпархивают две руки и начинают нервно переглядываться.
Король. Да где-то тут. Пребываю в непрерывном ужасе. Такой маленький, что меня почти невозможно заметить. Сторонний наблюдатель без права голоса, пыль.
Распорядитель. Всё делает то, что надело вас, «как костюм»?
Король. Именно. Оно сильно.́ Оно уверенно, как Уголовный кодекс.
Распорядитель. Власть?
Король. Да, власть. Мир стоит на власти. Поддерживается её силой, состоит из неё. Знаешь, под моей кроватью живут сущности, властвующие над пылью, что скапливается там, составляющие из неё клубки, комья, лохматые, неопрятные. Там они боги, решающие, кому жить, а кому умирать. Крошечные властелины. Наверняка они тоже упиваются своим могуществом, пьют его, едят, спят с ним, как с женщиной. Оно бежит по их венам, пульсирует в их глазах, звенит в ушах и сушит языки. Они не знают, сколь мало им принадлежит, и думают, что владеют целым миром. Решают судьбы своих подданных, рубят им головы, разлучают семьи, объявляют войны и заключают мир.
И кто они? Ничтожества, которых горничная может убрать одним движением мокрой тряпки. Одно движение, и всё! Нет их! Как тебе? Но они властвуют, они сильны, никого и ничего не боятся. Придворные льстецы превозносят их мудрость, их слова выбивают на каменных плитах, деяния восхваляют в песнях, книгах, изображают на стенах храмов и гробниц. Девушки мечтают о них, юноши берут с них пример, старики рассказывают о подвигах их предков.
А те уверены, что смотрят в глаза вечности и эхо слов, которые они произносят, никогда не угаснет. Они думают, что всё, чего они коснулись, стало святым, а то, что они прокляли, исчезнет навеки. Они уверены, что на Страшном суде будут давать советы судьям, а возможно, и сами будут судить. Они смотрят на сотни тысяч своих подданных с вершин пирамид, воздвигнутых в их честь, и думают, что солнце целует их в губы.
Когда они выдыхают, придворные пытаются перехватить дуновение их выдоха, уверенные, что это принесёт им счастье. Слуги, уносящие объедки, почитают за небывалую удачу доесть пищу, носящую следы зубов монарха. Подданные верят, что взгляд властелина способен исцелять проказу, а прикосновение — воскрешать мёртвых.
И их короли уверены в своей власти как в твёрдости гранита.
Но давай вспомним, о ком мы сейчас говорим? О существах, властвующих над пылью под моей кроватью! О ничтожествах, ничтожнее которых трудно придумать.
Но и там власть. Там тоже всё пропитано и скреплено всё той же смолой, что держит наш мир целым, что не даёт ему разлететься клочьями, чтобы исчезнуть в небытии.
Я это увидел. Постиг бесконечную, уходящую вверх и вниз пирамиду властителей, каждый из которых считает себя абсолютным монархом и каждый из которых — не более чем пыль под кроватью вышестоящего.
Распорядитель. Вы себя воспринимаете так же?
Король. Нет, конечно же! Я на вершине пирамиды! На абсолютной, самой последней вершине! А до остальных нет дела. Горничная решит их судьбу. (Король хохочет из-под простыни. Простыня вздрагивает.) Я — вершина! Я — начало и конец этого мира! Я — абсолют!
Распорядитель ложится на спину и закрывает глаза. Король не прекращает смеха. Из-под простыни появляется рука, «смотрит» на Распорядителя. Король обрывает смех.
Король. Ты считаешь, это нормально — так вести себя в присутствии короля?
Распорядитель подскакивает, словно подброшенный пружиной.
Распорядитель. Извините, Ваше Величество.
Король. Устал.
Распорядитель. Да.
Король. Ладно. Позови горничную, пусть уберёт в комнате, ну и под кроватью, конечно.
Распорядитель. Апокалипсис?
Король. Все грешны. Все заслужили.
Распорядитель. Говорят, Бог милосерден.
Король. Бог решил, что уборка должна быть регулярной.
Распорядитель. Несомненно, Ваше Величество. Сейчас позову горничную.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Король открывает глаза. Прямо над ним, почти вплотную, нависает лицо Распорядителя.
Король. Что ты делаешь, позволь мне спросить?
Распорядитель. Стерегу ваше дыхание, Ваше Величество.
Король. Больше похоже на то, как будто ты воруешь его.
Распорядитель. Не уверен, что понимаю, как можно воровать дыхание.
Король. Как будто ты понимаешь, как, нависая надо мной, можно стеречь моё дыхание.
Распорядитель. Виноват, Ваше Величество.
Король. Конечно, виноват. Везде и всюду. Вчера и завтра, и уж, конечно, сейчас.
Распорядитель. Как всегда, вы правы.
Король закрывает глаза. Слышит гул голосов.
Король. Кто там так надрывается?
Распорядитель. Ваш народ.
Король. Какого пса?
Распорядитель (задумывается). Не пса. Скорее, крысы.
Король. Крысы?
Распорядитель. Да, господина Крысы.
Король. И почему же так кричит мой народ?
Распорядитель. Радуется.
Король. Вот как?
Распорядитель. Думаю, будет лучше, если вы всё увидите собственными глазами. Точнее, услышите.
Король. Услышу?
Распорядитель. Услышите.
Король испытующе смотрит на Распорядителя.
Король. Странно.
Распорядитель Что, Ваше Величество?
Король. Я не слышу скрытой издёвки.
Распорядитель. Её нет. Точнее, никогда и не было.
Король. А вот сейчас слышу.
Распорядитель. Странно.
Король. Говорить «странно» — моя привилегия.
Распорядитель. Совершенно согласен, Ваше Величество.
Король. Ладно, убедил. Давай одеваться. Пойдём посмотрим, чему так рад мой так называемый народ. Он ведь рад?
Распорядитель. Несомненно.
Король. Рад Крысе?
Распорядитель. Скорее, из-за Крысы.
Король одевается. Распорядитель помогает.
Король. Интриговать — это твоё.
Распорядитель. Вы хотели сказать: создать интригу?
Король. Я хотел, я сказал.
Король входит в зал, горностаевая мантия тащится за ним по полу. Следом, чуть в стороне, чтобы не наступить на мантию, идёт Распорядитель. Дворяне стоят полукругом. В центре элегантный молодой человек в серой одежде. На поясе его висит шпага, напоминающая крысиный хвост. При виде Короля дворяне склоняются. Король всходит по ступенькам, садится на трон.
Достаёт из кармана семечки, начинает грызть, складывая шелуху в ладонь.
Король (не поднимая глаз). Какого пса шумим, дорогие подданные?
Распорядитель, стоя у подножия трона, оглядывает присутствующих.
Король. Что же вы молчите?
Никто не подаёт голоса.
Распорядитель (показывает на Крысу). Вы?
Крыса. Я, если можно, потом.
Распорядитель. Дон Растенио.
Дон Растенио поднимает голову.
Распорядитель. Говорите.
Дон Растенио. Можно, да?
Распорядитель. Конечно.
Дон Растенио. Ваше Величество, позвольте семечку.
Король кидает семечку, дон Растенио ловит её ртом, и лицо его расплывается в улыбке.
Дама из толпы. И мне тоже, Ваше Величество!
Король. Что?
Дама из толпы. Семя.
Король кидает, та тоже ловит ртом.
Дворяне. И мне! И мне! Мне! Мне!
Какое-то время Король кидает семечки, потом топает ногой.
Король. Хватит!
Крики стихают Король испытующе смотрит на Крысу.
Король. Ты единственный не просил.
Крыса. Точно, Ваше Величество.
Король. Почему?
Крыса. Я здесь не для этого.
Король. А для чего же?
Крыса. Я принёс величие, обещанное когда-то доном Растенио.
Король. Отлично. Яви.
Крыса хлопает в ладоши, и зал наполняет эхо, словно дело происходит в огромном храме. Дворяне взрываются восхищёнными возгласами, которые усиливает эхо.
Дворяне. Вот это сила! Великолепие! Потрясающе! Мы — сверхдержава! Наконец-то! Планетарный размах! Да с таким эхом мы любого врага одним пальцем!
Король поднимает руку, гомон смолкает.
Крыса. Достаточно ли величественно, Ваше Величество?
Король. Достаточно величественно. Но!
Крыса смотрит вопросительно.
Король. Но.
Крыса. Что?
Король. Ты же животное?
Крыса. В известной степени.
Король. Даже животным не стоит слушать идиотов.
Крыса. Понимаю.
Король. Пропавшая половина урожая — ваших рук дело?
Крыса. В известной степени.
Король. Вот видишь. Ты животное, но ты человек дела. Не надо слушать идиотов.
Крыса. Я понял.
Король. Если тебе интересно, можешь съесть его голову.
Кивает на дона Растенио.
Крыса. Вы разрешаете?
Король. Мне всё равно.
Крыса берёт за локоть дона Растенио и направляется с ним вон из зала. Дон Растенио растерянно смотрит на придворных. Те от водят глаза. В дверях Крыса оборачивается.
Крыса. Что прикажете делать с эхом?
Король. Ты с ним договорился или купил?
Крыса. Вынудил.
Король. Отпусти. Очень уж громыхает.
Крыса проводит рукой по затылку дона Растенио. Тот оглядывается на своего спутника, и они вместе выходят из зала.
Распорядитель. У него трое детей, Ваше Величество.
Король (пожимает плечами, разглядывая шелуху у себя на ладони). Пусть им тоже принесут по кусочку. Остальное — всем здесь присутствующим.
Распорядитель. Не велика ли плата за идиотизм, Ваше Величество?
Король. Нет. Идиотизм — чудовищно дорогая штука, мало кому по карману.
Распорядитель. Понял. Как вам новенький?
Король. Крыса?
Распорядитель. Да.
Король. Ничего. Пусть будет.
ДЕЙСТВИЕ ШЕСТОЕ
Король стоит перед зеркалом, долго и пристально разглядывает своё отражение. Открывает рот, всматривается в темноту. Подходит к зеркалу вплотную, всматривается в зрачки. Входит Распорядитель.
Распорядитель. Что вы разглядываете, Ваше Величество?
Король. Я не разглядываю, я ищу.
Распорядитель. Что же вы ищете, Ваше Величество?
Король. Признаки власти.
Распорядитель. Вы и есть власть.
Король. Это так и не так. Есть я, и есть власть. Мы неотделимы, но мы не одно и то же. И вот я ищу её признаки.
Распорядитель. Во рту и в зрачках?
Король. Если бы я мог, я бы вскрыл себе черепную коробку и разломал грудную клетку, чтобы найти её. Перед тобой двое: человек и власть. Человек мал, труслив, сребролюбив. Власть велика, бесстрашна и бескорыстна. Человек боится всего: боли, унижения, старости, смерти. Власть боится только одного — перестать быть властью.
Раздаётся жуткий рёв. Король и Распорядитель бросаются к окну.
Король. Вот так сюрприз.
Распорядитель. Крупный какой сюрприз.
Король. Метров сорок в высоту.
Распорядитель. Пятьдесят.
Король. Три головы.
Распорядитель. Восемь лап.
Король. Раз-два-три-восемь… двенадцать хвостов.
Распорядитель. Огнедышащий.
Король. Это тот, о котором сообщали с востока?
Распорядитель. Очень похож.
Король. Закрой форточку, терпеть не могу запах серы.
Распорядитель выполняет. Король возвращается на трон. Распорядитель продолжает стоять у окна и докладывать.
Распорядитель. Эта тварь съела десятка три ваших подданных.
Король поджимает губы и сокрушённо качает головой.
Распорядитель. Сожгла одну… А, нет, уже две деревни.
Король. Две?
Распорядитель. Уже три. И замок дона Растенио.
Король. Бедняга дон Растенио. Неделя явно не задалась. Сначала его съела Крыса, теперь ещё и замок сожгли. Верно говорят: беда не приходит одна. Надо, кстати, отправить цветы на его могилку. Хотя его же съели, какая могилка…
Распорядитель. Как всегда, справедливо.
Король. Профессиональные рыцари в нашем королевстве так и не объявились?
Распорядитель. Нет, что-то не рождаются. Неурожайное столетие.
Король. А дворяне не справятся?
Распорядитель. Можно попробовать. Но, как вы помните, они не смогли поймать даже Крысу.
Король. Помню.
Распорядитель. А потом всё та же Крыса съела самого храброго из ваших дворян — дона Растенио.
Король. Он был самым храбрым?
Распорядитель. Да, первым после вас.
Король. Что ж, выбора нет. Придётся идти мне. Доспехи!
Распорядитель вытаскивает из-за трона ржавые рыцарские доспехи, нацепляет их на Короля. Король тем временем пытается вытащить меч из ножен. Меч не извлекается.
Король. Проржавел. Какого беса ты не смазывал его?
Распорядитель. Был занят на вашей службе.
Король. Экий ты, братец, скот.
Распорядитель замирает, печально смотрит на Короля.
Распорядитель. Вы назвали меня «братец», это так трогательно.
Король. Все мы становимся немного сентиментальными перед смертью.
Распорядитель. А теперь «мы». Вы сказали «мы»! Я — человек закалённый на придворной службе, но сейчас у меня защипало в глазах.
Король. Помолчи лучше! Защипало у него… Почему доспехи ржавые и меч не вынимается?
Распорядитель. Влажность. Паршивый климат. Прачки жалуются: бельё неделями не сохнет. Ваше Величество, страшно умирать?
Король. Если мы говорим о той моей части, которая называется властью, то она ничего не боится.
Распорядитель. Но она может умереть вместе с вами!
Король. Если она умрёт оттого, что так нужно было для её сохранения, то её это вполне устраивает. Профессиональный риск, не более.
Распорядитель. А человек? Что он чувствует?
Король. Да, вот ему страшно.
Распорядитель. Неудивительно. Передайте ему, что душой я с ним.
Король. Увижу, передам. Только его сейчас почти не видно.
Король одет. Они с Распорядителем направляются к выходу из зала. Король на ходу пытается вытащить меч. В зал врываются Крыса и дон Растенио. Король глядит на последнего нахмурясь.
Король. Чёрт, как вы меня напугали, дон Растенио. Вас же съели!
Толстяк Растенио задыхается от бега, держится за сердце и не может ничего сказать. Король смотрит на него, потом поворачивается к Крысе, вопрошающе разводит руки.
Король (Распорядителю). Его же съели. Если я ничего не путаю.
Крыса. Вы сказали, что я могу его съесть, но вы не приказывали съесть его.
Король. Разумно. Но кого мы тогда ели потом?
Крыса. Овцу.
Король. Овцу?
Крыса. Да. Ягнёночка, барашка.
Дон Растенио (выдыхает). Барашка.
Король. А я думал, что мы съели его.
Крыса (смиренно). Кто я такой, чтобы постичь думы Вашего Величества?
Король. А ты хитрое животное.
Крыса. Я, слава эволюции, проворное животное. Успел до того, как Ваше Величество вышло на бой с чудовищем.
Король. И что в том проку?
Крыса. Я бы хотел отговорить Ваше Величество от этого поступка.
Король. Зачем? Уж не собрался ли ты отправить на бой вместо меня дона Растенио?
Крыса. Нет, что вы. Храбрость дона Растенио мне прекрасно известна. Я хотел бы пойти сам.
Король, Распорядитель, Дон Растенио. Сам? Сам? Сам?
Король. Разве ты воин?
Крыса. В известной степени.
Король. Тогда вперёд. Возьми мой меч.
Крыса. О, это огромная честь для меня, но я не уверен, что могу подвергать риску королевское оружие.
Король. Как же ты будешь биться?
Крыса. Что-нибудь придумаю, с вашего позволения.
Король. Позволяю. Действуй. Как первосвященник нашего королевства благословляю тебя.
Распорядитель (тихо). Может, сразу и отпоёте, Ваше Величество?
Король (тихо). Это может плохо сказаться на боевом духе нашего друга.
Крыса (кланяется). Благодарю вас, Ваше Величество.
Король (указывает на дверь). Вперёд!
Крыса покидает зал.
Король. Самоубийца.
Распорядитель. Совершенно согласен, Ваше Величество.
Распорядитель направляется к окну. За ним, обмахиваясь шляпой, идёт дон Растенио. Король садится на трон.
Король. Не хочу видеть смерть этого юноши, пусть он и животное. Но вы можете смотреть.
Распорядитель. Он вышел из дворца и идёт к чудовищу, Ваше Величество.
Дон Растенио. Подошёл вплотную.
И вдруг оба как по команде отскакивают от окна, и тут же раздаётся вопль чудовища. Это вопль боли. Распорядитель и дон Растенио закрывают рты руками, на их лицах ужас.
Распорядитель. О, Господи! Что он делает?!
Король сидит на троне и слушает, как кричит, визжит и стонет чудовище. Король закрывает руками уши.
Король. Что там происходит?
Дон Растенио морщится, похоже, его сейчас стошнит. Распорядитель опускает руки, выпрямляется.
Распорядитель. Не уверен, что вы не пожалеете, если узнаете.
Раздаётся новый вопль, переходящий в визг.
Король. Уверен, что пожалею. Молчи.
Дон Растенио смотрит в окно и закрывает глаза руками. Понемногу вопли стихают. В дверях появляется Крыса. На одежде его ни пятнышка. Но, войдя, он быстро стирает что-то с уголка рта. Распорядитель и дон Растенио непроизвольно пятятся от него.
Крыса. Что прикажете делать с этой горой мяса, Ваше Величество? Сразу замечу: оно отвратительно на вкус и может вызвать изжогу.
Король. Раздайте крестьянам в качестве удобрения.
Дон Растенио дёргается в приступе тошноты, пытается что-то сказать и выбегает из зала.
Король (глядя ему вслед). Никакого понятия об этикете. Я уже начинаю жалеть того барашка. (Поворачивается к Распорядителю и Крысе). Что ж, история, начавшаяся так скверно, закончилась самым чудесным образом, вы не находите?
Распорядитель. Несомненно.
Крыса. Конечно.
Король (поднимает руки). А теперь… пир в честь победителя!
Распорядитель и Крыса склоняют головы.
Корол.ь Накрываем столы, зовём палачей. В смысле, этих… дворян.
В тронный зал вносят накрытые столы. Входят дворяне. Судя по всему, многие из них видели битву Крысы с драконом, поскольку входят несмело, к Крысе не приближаются, поздравляют издали, смотрят оторопело. Под столами сидят дети и, глядя в зрительный зал, стучат зубами. Играет лёгкая музыка. Но атмосфера в зале замороженная. Все оторопело глядят на Крысу, а тот беспечен, безукоризненно элегантен, ест, пьёт.
Король. Как тебе утро после битвы?
Крыса. Спасибо, прекрасно, Ваше Величество.
Король. Если наш богоспасаемый уголок снова посетит дракон, надеюсь, я могу на тебя рассчитывать?
Крыса. Если вы всё ещё не любите драконов.
Распорядитель (негромко, чтобы никто не слышал, говорит, задумчиво глядя на Крысу). Кажется, я начинаю любить драконов.
Крыса изящно ест помидорчики-черри, пьёт вино. Он образец утончённости и стиля. Дворяне пьют, негромко и оторопело переговариваются.
Дворянин. Кровь чудовища текла семью ручьями и течёт до сих пор…
Дворянин. Говорят, у дракона от боли лопнули глаза…
Дворянин. Я отправил своих вассалов исследовать внутренности чудовища. Группа из семи человек вошла в ноздрю и пропала. Судя по всему, бедняги заблудились…
Дворянин. Мои крестьяне нашли в его внутренностях каменную башню высотой метров десять в прекрасном состоянии. Думаю приспособить её для своего замка…
Дворянин. Чудовище так страдало перед смертью, что двенадцать его хвостов завязались в узел…
Король. Что ж, дорогие мои, предлагаю поздравить нашего победителя.
Он вытягивает руку и указывает на Крысу. Дворяне с бокалами вина идут к Крысе. Первой подходит молодая девушка с бокалом красного вина. Крыса едва касается бокала, тот лопается, вино проливается на платье.
Крыса. Ах, простите, сударыня, сейчас делают такое некрепкое стекло.
Вереница дворян движется, в хвосте процессии скрывается дон Растенио. Дворяне ужасно боятся Крысу. Он же чрезвычайно любезен и элегантен.
Распорядитель (смотрит на Крысу). Что он такое? Пусть бы он действительно был животным, но ведь нет.
Дворяне отходят от Крысы и тут же от облегчения начинают пить. Они похожи на людей, выдержавших нелёгкое испытание. Вино делает своё дело, уже слышатся смех и громкие разговоры.
Распорядитель (Смотрит на Крысу). Не знаю, что происходит. Смотрю на него и понимаю, что могу только выкрикивать всё громче и громче: что он такое? Что он такое?
Дворяне продолжают обсуждать смерть чудовища, но теперь уже во всё более легкомысленных тонах.
Дворянин. Ой, не люблю чудовищ. Туда ему и дорога.
Дворянка. Отчего не любите? Я слышала, сердце дракона имеет интересный вкус. Правда, его надо год вымачивать в кислоте…
Дворянин. Печень дракона — настоящий подарок для гурмана. Истинное удовольствие…
Дворянин. Когда ты поедаешь чудовище, которое могло бы съесть тебя, согласитесь, голубушка княгиня, в этом есть что-то очень жизнеутверждающее и даже (смешок) пикантное…
Дворянин. Из голосовых связок драконов получаются прекрасные струны для виолончели…
Дворянин. Мой тесть в конце жизни сошёл с ума, купил глаз дракона и жил в нём до самой смерти…
Дворянин. Граф, яички чудовищ в нашем возрасте — просто клад! Ну, вы понимаете, о чём я…
Всё это время вокруг Крысы сохраняется зона отчуждения. Впрочем, он в ней вполне комфортно себя чувствует. Слушает реплики дворян, посмеивается.
Король (жестом подзывает Распорядителя). Я вижу, ты не в себе.
Распорядитель. Да, до сих пор. Слава богу, что вы не видели битвы, по поводу которой мы здесь собрались.
Король. Что он, по-твоему?
Распорядитель. Не знаю, Ваше Величество. Может, уборка пыли под кроватью?
Король делает несколько глотков из обширной чаши.
Король. Ты пьян. Здесь я решаю, когда начинать уборку.
Распорядитель. Как будет угодно Вашему Величеству.
Распорядитель не перестаёт рассматривать Крысу, с которым понемногу начинают общаться дворяне.
Дама (кокетливо). Как вы сумели остаться столь чистым посреди того потока крови, что пролилась из дракона?
Крыса. Повезло, сударыня.
Дама. Так вы везунчик?
Крыса. Ещё какой, мадам.
Дама. Для вас я всегда мадемуазель.
Крыса. Я ценю.
Король, пьянея, роняет голову на спинку трона. Распорядитель наклоняется к нему.
Распорядитель. Вам хорошо, Ваше Величество?
Король. Интересно, придёт сегодня та Девушка?..
Распорядитель. Какая?
Король. Та, помнишь, с выцветшими лентами в волосах.
Распорядитель. А она приходит?
Король. Иногда.
Распорядитель. Но как?
Король. Ей же выдали бессрочный пропуск. Правда, я никогда не помню её посещений.
Распорядитель. Так почему же вы думаете, что она приходит?
Король. Запах… странный… приятный… Не знаю… может быть, от выцветших лент?..
Дворяне расходятся с пьяными песнями. Пир окончен. Затемнение. В зале пусто, темно. Король на троне, спит. К нему подходит Крыса, берёт Короля за рукав, стягивает с трона. Крыса садится на трон, смотрит на лежащего у его ног Короля, толкает его ногой. Король скатывается по ступенькам вниз, но не просыпается. Входит Девушка с выцветшими лентами в волосах.
Девушка. Доброй ночи.
Крыса. Доброй ночи, дитя моё. Странно видеть тебя здесь.
Девушка. Я уже не в первый раз прихожу. У меня пропуск. А сегодня ещё и охрана напилась по поводу победы над драконом и спит.
Крыса. И зачем же ты явилась сюда в столь странный час?
Девушка. Оплакать Его Величество.
Крыса. Но он жив.
Девушка. Да, жив. Но он уже совсем не такой, как раньше. Я оплакиваю того, прежнего. Знаете, каким он был? Он был пустынником. Его глаза были чисты, как горный воздух. Он пах молоком и мятой. Он лечил людей и зверей прикосновением руки. К нему шли бесконечным потоком. Несли детей, стариков, немощных, которые больше не могли ходить. Он исцелял взглядом, звуком, касанием. О нём ходили легенды и сказки. Он вылечил меня, когда мне было пять лет. Просто спел надо мной песенку, и я выздоровела. Я никогда не смогу забыть его прежнего и поэтому иногда прихожу по ночам к нему во дворец, когда он спит, и плачу.
Крыса. Зачем?
Девушка. Надеюсь, что однажды смогу оплакать того, прежнего.
Крыса. Оплакать — это как отмолить?
Девушка. Да. Вернуть. (Смущённо смотрит на Крысу). Но мне странно видеть… Вы на троне. Король внизу.
Крыса. Он больше не король.
Девушка (растерянно). Как?
Крыса (пожимает плечами). Вот так.
Девушка. А что с ним будет? Вы съедите его?
Крыса. Нет. Зачем?
Девушка. Спасибо… (Вопросительно смотрит на Крысу). Ваше Величество?
Крыса кивает.
Крыса. Ты любишь его?
Девушка. Подданные должны любить своего короля.
Крыса. Он больше не король.
Девушка (гладит спящего по голове). Что же с того. Я всё равно люблю его.
Крыса. Ты идиотка?
Девушка. Не совсем. Хотя, по правде говоря, в моей деревне меня считают недалёкой.
Крыса. Вы с ним теперь практически ровня. Я прикажу женить его на тебе. Ты рада?
Девушка в замешательстве.
Крыса. Ты не рада?
Девушка. Не знаю. Мне кажется, он будет расстроен.
Крыса. Тебе есть дело до его переживаний?
Девушка. Я люблю его… Ваше Величество.
Крыса. Значит, ваш брак будет как минимум наполовину счастливым. Этого более чем достаточно. Что ты хочешь в качестве приданого, дитя?
Девушка. Что-нибудь ничтожное, Ваше Величество. Чтобы никто не завидовал мне потом.
Крыса. Похоже, в деревне заблуждаются на твой счёт. В уме тебе не откажешь. Так что же тебе дать?
Девушка. Не знаю. Первое, что попадёт под руку.
Крыса шарит по трону, нащупывает коробку со спичками, бросает.
Крыса. Держи. Будете греться у семейного очага.
Светает. Зал наводняется дворянами. Они толпятся по углам, глядят, не понимая, на Крысу, Короля, Девушку.
Крыса. Подходите ближе, не стесняйтесь. (Дворяне подходят.) У нас тут, как видите, небольшая кадровая ротация. Перестановки в иерархии.
Крыса указывает на лежащего у подножия трона Короля и Девушку возле него. Король спит, улыбаясь во сне. Потом просыпается, потягивается, но не открывает глаз. Крыса прислоняет палец к губам. Дворяне замирают. Король протирает глаза, смотрит на Крысу снизу вверх, качает головой.
Король. Так себе шутка.
Крыса. А это не шутка, Ваше бывшее Величество.
Король оглядывается, видит на стене кинжал. Пытается встать. Крыса делает ему знак: не надо. Позади трона стоит Распорядитель, он тоже делает знаки, чтобы Король не поднимался.
Распорядитель (тихо). Ради всего святого! Вспомните о судьбе чудовища!
Король поднимается.
Крыса (Дворянам). Сделайте что-нибудь.
Несколько дворян хватают Короля, скручивают его верёвками и подвешивают так, что ноги его немного не достают до пола. Девушка стоит рядом и, утешая, держит его за руку.
Крыса. Так гораздо лучше. Иначе он попытается убить либо меня, либо себя.
К трону выходит дон Растенио.
Дон Растенио (Дворянам). Ну что же, друзья мои, лучшие люди королевства, давайте поприветствуем нового короля и присягнём ему на верность.
Дворяне (Прикладывают руки к сердцам, начинают петь).
Благословенна наша страна,
Благословенна, странна.
Венами благословенна,
Веяньями, лелеяньями.
Хололоньем, улюлюяньем.
Остолом яни, кашалот яви…
Крыса подзывает дона Растенио.
Крыса. Это что?
Дон Растенио. Гимн, Ваше Величество.
Крыса. Кто писал?
Дон Растенио. Автор неизвестен. Это было задолго до того, как сформировался наш язык.
Крыса. Заметно.
Дон Растенио. Мы всё время пишем его, наш гимн. Каждый Король добавляет по слову, и в итоге что-то вырисовывается. Наверное, можно сказать, что так мы пытаемся осознать себя как нацию в процессе его написания. Когда-нибудь он будет окончен, и вот тогда мы узнаем о себе всё. (Наклоняется к Крысе, угодливо спрашивает). Желаете переписать?
Крыса. Что?
Дон Растенио. Гимн. Предыдущий Король изменил в своё время несколько букв.
Крыса. Нет, пока всё устраивает. Хороший гимн, мне нравится. Пробирает.
Дон Растенио. От корней идём, от истоков.
Крыса. А какие у нас истоки?
Дон Растенио. Какие будут угодны Вашему Величеству.
Крыса. Люблю историю.
Дон Растенио. Рады стараться. Припадаем к корням.
Крыса. И что корни?
Дон Растенио. Корни не пахнут.
Крыса. Но они хотя бы есть?
Дон Растенио. Как будет угодно Вашему Величеству. Всё решаемо. Надо — заведём, надо — выкорчуем.
Крыса. Зришь в корень.
Дон Растенио. Всё для вас. Можно вопрос?
Крыса. Давай.
Дон Растенио. Осмелюсь спросить: не угодно ли будет назначить меня Распорядителем?
Крыса (хмурится). А что входит в обязанности распорядителя?
Дон Растенио. Одну секунду, Ваше Величество. Сейчас уточним. (Щёлкает пальцами, подзывая Распорядителя). Должностную инструкцию!
Распорядитель (не понимает). Что?
Дон Растенио. Вот же бестолочь! Кто тебя вообще назначил? (Обшаривает карманы Распорядителя, достаёт бумажку, поворачивается к Крысе.) Сейчас почитаем. Так… А, вот… «В обязанности Распорядителя входит: завуалированные ехидство и сарказм, препирательства с королём, колкости, скрытая угроза…»
Распорядитель. Это оборотная сторона.
Дон Растенио. (Переворачивает бумажку). А, точно… Официальная сторона: забота о короле, оказание мыслимых и немыслимых услуг, поддержание доброго расположения духа самодержца, самоотверженность, бессребреничество… В общем, много всякой чепухи…
Крыса. Меня устраивает.
Дон Растенио. Должность моя?
Крыса. Забирайте.
Дон Растенио (указывает на Распорядителя). Что делаем с ним? Повесим рядом с королём, бывшим?
Крыса. Почему бы и нет?
Распорядителя подвешивают в другой стороне зала. Король наблюдает.
Король. Как ощущения?
Распорядитель. Своеобразные.
Король. Все, так или иначе, хотят оказаться на месте короля. У некоторых мечты сбываются.
Распорядитель. Могло быть хуже, Ваше Величество… (Оглядывается на Крысу).
Бывшее Величество. Вас могли скормить палачам.
Король. Сарказм и колкости больше не входят в твои служебные обязанности.
Распорядитель. Я забылся, простите.
Дон Растенио слушает их диалог, потом поворачивается к Крысе.
Дон Растенио. Ваше Величество, я с детства любил качаться на качелях.
Крыса. Какое совпадение. Я тоже.
Дон Растенио. Вы позволите?
Крыса. Конечно.
Дон Растенио направляется к Королю.
Крыса. Стой!
Дон Растенио хлопает себя по лбу и идёт к Распорядителю. Крыса сходит с трона и идёт к Королю. Потом оба запрыгивают на подвешенных и начинают раскачиваться, как на качелях. Дворяне с умилением смотрят и хлопают в ладоши. Дети в восторге стучат зубами. Крыса и дон Растенио слезают с Короля и Распорядителя и приглашают дворян покататься. Те с восторгом принимают приглашение.
Распорядитель (на нём качается дама в пышной юбке). Всё это уже несколько напоминает загробные муки. Вы не находите, Ваше бывшее Величество?
Король. Похоже.
Распорядитель (подлетая вплотную к Королю). Очень интересует один момент, Ваше бывшее Величество.
Король. Давай.
Распорядитель. Что сейчас чувствует власть в вашем лице?
Король. Сложно сказать. Её почти не видно за человеком.
Распорядитель. И что же человек?
Король. Человеку гнусно за человеческий род.
Качающийся на Короле ребёнок кусает его за ухо и хохочет.
Король. Маленький гадёныш кусает меня за ухо.
Распорядитель. Возможно, из него выйдет неплохой палач.
Девушка. Ваше Величество, вы не находите, что нет ничего ужаснее, чем видеть в ребёнке будущего палача?
Король молчит.
Девушка. Бедный ребёнок. (Видит гримасу боли на лице Короля). И бедный Вы, Ваше Величество.
Дама, качающаяся на Распорядителе, достаёт нож, начинает на лету разрезать одежды на Распорядителе и разбрасывает клочья. Летят обрывки одежды. Король и Девушка отворачиваются. Распорядитель остаётся в одних кальсонах. Дама хохочет. На Короля вскакивает ещё одна хохочущая дама и проделывает то же самое с одеждой Короля.
Дамы. Да здравствует свобода! Долой деспотию!
Девушка плачет и глядит сквозь слёзы на оставшихся в одних кальсонах Короля и Распорядителя. Король замечает у Распорядителя деревянный крест на чёрном шнурке.
Король. Я не знал, что ты верующий.
Распорядитель. Это вам как первосвященнику и первосвятителю можно ни во что не верить, а нам приходится.
Король. Неисправим. И на дыбе ехидничаешь.
Распорядитель. Но креста, осмелюсь заметить, у вас на груди всё же нет.
Король. У меня крест на плечах.
Дон Растенио (Крысе). Для короля нет зрелища более приятного, чем видеть, как веселятся его подданные, не правда ли?
Крыса. Да, и вправду забавно.
Девушка (Королю). Ваше Величество, вам больно?
На Короле катается дама, попеременно то кусающая, то целующая его. Король молчит.
Крыса (Кивая на Девушку). Как она заботится о нём. Это так трогательно.
Дон Растенио. Идиотка.
Крыса. Но в ней есть что-то настоящее.
Дон Растенио. Настоящее здесь есть только одно. (Подобострастно целует ручку трона, а потом руку Крысы).
Крыса. Слушай, но ты же будешь целовать руку любому, кто окажется на троне?
Дон Растенио. Даже не сомневайтесь, Ваше Величество. (Смотрит на Крысу с обожанием.)
Крыса. Скажи, ты бы смог съесть меня?
Дон Растенио. Ради вас я готов на всё.
У Короля падает голова.
Крыса (Дону Растенио). Смотри, уснул. Всегда уважал его умение сохранять спокойствие в любых ситуациях. Всё же он был неплохим Королём, не находишь?
Дон Растенио (Осторожно, но с нажимом). Привилегия хорошо отзываться о прошлых королях есть у народа, но не у вас. Это они могут вешать их портреты на лобовые стёкла повозок, но никак не вы.
Крыса (Дворянам). Довольно. Оставьте его.
Дама с недовольным лицом слезает с Короля. Девушка обнимает его ноги и замирает.
Дама (другим дворянкам). У него сальные плечи. Это так неэстетично.
Распорядителя тоже оставляют в покое. Он с поникшей головой висит в противоположном конце зала, но его ноги никто не обнимает. Крыса разглядывает Девушку и Короля.
Крыса. А что, дамы и господа, не думаете ли вы, что сейчас самое подходящее время для свадьбы?
Дворяне (недоумённо). Свадьбы? Какой свадьбы? Чьей свадьбы?
Дон Растенио. Кто женится, Ваше Величество?
Крыса кивает на Короля и Девушку. Дон Растенио задумывается, и лицо его озаряет догадка.
Дон Растенио. Дамы и господа, позвольте мне как Распорядителю разъяснить волю Его Величества. Наш монарх принял решение поженить этих двух замечательных молодых людей.
Дворяне некоторое время соображают, потом начинают аплодировать и смеяться.
Дворяне (Господа). Славно придумано! Ей-богу, славно!
Дворяне (Дамы). Пусть забирает этот кусок мяса! Нам он больше не нужен!
Дон Растенио. Прекрасно! Мы рады, что вам понравилась идея.
Король (Дону Растенио, еле приподняв голову). Ты!
Дон Растенио (с преувеличенной любезностью). Что вы говорите, молодой человек?
Король. Ты не имеешь права говорить от имени короля. Ты рад. Никаких «мы». (Голова его снова падает).
Дон Растенио Смотрите, Ваше Величество, как он озабочен неприкосновенностью вашей власти. Боюсь, даже больше меня. Возможно, имеет смысл его взять Распорядителем, а не меня?
Крыса. Нет, меня устраивает его подвешенное положение.
Дон Растенио. Может, желаете, чтобы его подвесили за шею?
Крыса (явно забавляясь ситуацией). Нет, пока и так неплохо. Пусть женятся!
Дон Растенио. Неплохо бы для начала привести его в чувство.
Крыса. Ну так приведи!
Дон Растенио вытаскивает из кармана пакетик с ядовито- оранжевым порошком, показывает Крысе.
Дон Растенио. Волшебный порошок.
Крыса. А точнее?
Дон Растенио. Пыльца смешнятника обыкновенного.
Крыса. Не отравишь?
Дон Растенио. Как можно! Сам употребляю.
Крыса. Давай.
Дон Растенио даёт понюхать Королю порошок, тот вдыхает, вздрагивает, чихает, выпрямляется на верёвке.
Дон Растенио. Я же говорил, волшебное средство.
Крыса. Воистину.
Дон Растенио. Может, снять его?
Крыса. Зачем?
Дон Растенио. Не знаю. Обычно брачующиеся стоят на земле.
Крыса. Браки заключаются на небесах.
Крыса делает знак, Девушка встаёт на плечи Короля, Дворяне раскачивают их, и пара летает над сценой. Крыса благословляет их с трона.
Крыса (Дону Растенио). А вы тем временем создайте праздничную атмосферу.
Дон Растенио. Каким образом?
Крыса. Ты распорядитель. Ты должен решать вопросы, а не задавать их.
Дон Растенио. Как верно замечено. Я запишу, позволите?
Крыса. Запоминай, дома запишешь.
Дон Растенио, а потом и остальные дворяне швыряют в воздух «волшебный порошок», от которого все приходят в неистовство. Звучит варварская музыка. Все танцуют и беснуются, пока не падают. Когда веселье выдыхается, Девушка слезает с Короля, снимает со стены кинжал, разрезает верёвки, связывающие Короля, и тот падает. Потом она проделывает то же самое с Распорядителем.
Девушка. Как вы себя чувствуете, Ваше Величество?
Король. Я бы предпочёл умереть, дитя моё…
Девушка. Жена. Я теперь — ваша жена. Законно и официально. У нас даже приданое есть. (Показывает ему коробку спичек). Вот.
Король. Можно я рассмотрю его… наше приданое.
Король поднимается на ноги. Потряхивая коробком, шествует через зал, перешагивает через тела дворян, подходит к вазе в виде головы Медузы Горгоны.
Король. Подъём, палачи, они же лучшие люди королевства! Шваль, равной которой не видал Господь, достойная серы, смолы и крюка под скулу!
Крыса спокойно наблюдает за ним с трона. Дворяне шевелятся, копошатся на полу.
Король (подходит к вазе и кладёт на неё руку). Приехали. Просьба освободить телеги. Караван дальше не пойдёт.
Крыса. Кстати, давно хотел спросить: зачем здесь этот безвкусный горшок?
Король. У вазы нет дна. Она стоит над дырой, которая ведёт прямо в подвалы, забитые порохом и цианидом. В своё время я отобрал это добро у моего славного народа, чтобы они не переубивали друг друга.
Крыса. Как интересно! То есть одна искра — и мы разлетимся на кусочки?
Король. Совершенно верно. Но не только мы. Ещё и десяток соседних королевств.
Крыса. С вами страшно иметь дело.
Король. Да, животное. За мной масса грехов один хуже другого.
Крыса. Я уже понял. И чего же ты хочешь?
Король. Чтобы ты ушёл с моего места.
Крыса. Не будь дураком.
Король подносит к горлу вазы коробок со спичкой. Дворяне бросаются врассыпную.
Король Стойте. Пришло время поговорить.
Дворяне останавливаются.
Король. Посмотрите на меня! Все посмотрите на меня! Помните, как вы пришли ко мне, жившему в пустыне? Я жил в тишине и покое. Исповедовал журавлей, муравьёв и бабочек. Пил вина, которые лились прямо из туч, и тем был сыт. Я был бос и почти гол, но я был счастлив и любил весь мир. Я пел дни и ночи напролёт. Я пел во сне, пел во время молитвы, пел, даже когда молчал. Пел, когда дышал, пел между вдохами. И даже когда в летние раскалённые полдни солнце сжигало мою кожу и я чувствовал себя словно погружённым в кипяток, я пел от счастья.
Потом пришли вы. Вы сказали, что после смерти моего отца в стране голод, раздоры и непрерывное смертоубийство. Так вы сказали?
Дворяне. Так.
Король. Вы сказали, что брат режет брата, внук — деда, а дети в утробах матерей вынашивают планы убийства отцов. Вы сказали, что яд в королевстве дешевле хлеба, а хлеба с ядом больше, чем чистого. Что все травят друг друга, режут, душат, забивают насмерть и стреляют в спины. Так вы сказали?
Дворяне. Так.
Король. Вы сказали, что едите теперь только человечье мясо, потому что там, в отличие от любой другой пищи, не может быть яда, который подсунули вам дети, жёны или друзья. Вы сказали, что дым ваших очагов пахнет горелой человечиной. Вы сказали, что стёкла ваших домов покрыты копотью от жира сожжённых. Так было?
Дворяне. Так.
Король. И вы позвали меня.
Дон Растенио. Мы позвали тебя.
Король И я огнём и мечом стал возвращать вам человеческий облик. Я отнял у вас порох и яд и спрятал их в подвалах моего замка. Я наказывал убийц и отравителей, карал непокорных и бунтарей. Я убивал, истязал и давил вас, пока вы не стали теми, кто вы есть сейчас. Так?
Дворяне. Так.
Король. Но так уж вышло, что, пока я превращал вас обратно в людей, вы превращали меня в себя. Теперь раздоры и убийства почти прекратились, но я, как и вы, ем человечье мясо и не вижу в этом ничего дурного. Я люблю власть больше жизни и не собираюсь за это оправдываться. (Пауза). Но знаете, какие сны мне снятся? Мне, некогда разговаривавшему с ящерицами и бабочками, а теперь поедающему человечье мясо! Мне страшно. Я ненавижу себя. Я просыпаюсь, и мне хочется умереть. Я готов умереть всякое утро. Но я встаю и иду к вам, чтобы вы снова не начали травить и резать друг друга.
Да, теперь я больше похож на вас, чем на себя прежнего. Но вы однажды попросили меня прийти, и я пришёл. Когда-то я лечил вас и чувствовал себя ответственным за ваши жизни. Потому и не смог отказать, когда вы молили меня взойти на трон. Я сумел спасти вас и погиб сам. Но это был мой выбор, и я не жалуюсь.
Крыса. Но что же дальше? Что ты хочешь предложить этим людям сейчас?
Король. Не им. Им я уже всё предложил и всё отдал. Я обращаюсь к тебе. Уходи. Отказавшись от дара быть счастливым, я полюбил власть. Больше того, я теперь и есть власть. И я пойду на что угодно, только бы остаться властью. Уничтожу тебя, себя, их, королевство.
Крыса. Я не уйду.
Король зажигает спичку и бросает её в вазу. Все вскрикивают от страха и замирают. Время идёт, ничего не происходит.
Крыса. Насколько глубоко залегают подвалы?
Король. Очень глубоко. Очень. Чтобы воронка от взрыва была поистине огромной.
Крыса. Недурно придумано.
Проходит ещё некоторое время. Король зажигает следующую спичку и кидает в вазу. Почти без остановки — следующую, следующую, следующую… Дворяне оправляются от страха, оживают.
Дон Растенио. Ваше Величество, позвольте, мы съедим его?
Крыса. Нет. Не трогать.
Дон Растенио. Почему?
Крыса долго и мучительно размышляет и как будто принюхивается.
Крыса. Я не буду вашим королём.
Дон Растенио. Почему?
Крыса. Вы дикари и чудовища. Вы не остановитесь ни перед чем. Ваша жажда власти сильнее жажды жизни.
Дон Растенио. Я не понимаю, Ваше Величество.
Дон Растенио в панике мечется перед троном, со страхом глядя на Короля, продолжающего бросать горящие спички в вазу.
Крыса. Что же тут непонятного? (Снимает корону, мантию, откладывая императорский жезл). Невозможно управлять созданиями, чья воля к власти выше воли к жизни. Это будет война на уничтожение. А такие войны выигрывают только смерть и пустыни. Он ведь (Кивает на Короля) пришёл из пустыни? И говорит, что был там счастлив. Думай, растение, думай.
Крыса хлопает дона Растенио по плешивой голове, делает шутливый полупоклон в сторону дворян.
Крыса. Только помните! Мы тут, мы рядом. Мы вечно за вашим плечом. Огромная серая волна, которая будет дышать вам в затылок горячим дыханием. Мы рядом.
Дон Растенио. Кто «мы», Ваше Величество?
Крыса. Мы, крысы. В известной степени. До свидания, друзья.
Крыса жмёт руки дворянам.
Дон Растенио (бросается к Королю). Ваше Величество! Как мы рады Вашему возвращению!
Король быстрым движением бьёт его коленом между ног и отбрасывает в сторону. Всходит на трон, накидывает мантию, берёт скипетр. Распорядитель водружает на его голову корону.
Король. А теперь все вон. И съешьте наконец эту падаль! (Указывает на дона Растенио).
Дворяне с облегчением понимают, что гнев Короля пролился только на дона Растенио.
Дворяне. С удовольствием! Почему нет?! Выглядит аппетитно.
Дон Растенио (пятится от наступающих дворян и кричит уходящей Крысе). Стойте! Я с вами!
Крыса. Куда?
Дон Растенио. В крысы. Возьмите меня! Из меня получится отличная крыса, поверьте.
Крыса смеётся и делает приглашающий жест. Последней из тронного зала уходит Девушка.
Король. Останься.
Девушка. Зачем, Ваше Величество?
Король. Ты — моя жена.
Девушка. Это случилось, когда вы не были Королём.
Король Неважно. Всё в силе, останься.
Девушка подходит к трону. Король усаживает её рядом с собой. Она опускает голову ему на колени.
Король. Ты всё ещё надеешься оплакать меня?
Девушка. Иначе бы я не осталась.
Король. Хорошо.
Они смотрят на вазу, оттуда вьётся дымок.
Король. А, так вот почему животное сбежало отсюда. Почуяло течь на корабле…
Девушка. Может быть, имеет смысл что-то предпринять? Залить подвалы водой?
Король. Вода растворит цианид, и его испарения убьют нас ещё вернее, чем взрыв. Оставим всё как есть.
Девушка. Будем жить на тлеющей пороховой бочке, Ваше Величество?
Король. Да.
Девушка. Странно. Почему же тогда я так счастлива?
Об авторе:
Родился в 1972 году в Приморском крае. Живёт в г. Ногинске Московской области.
Публиковался в журналах «Москва», «Роман-газета», «Новый мир», «Юность», «Дружба народов».
Удостаивался премии «Надежда» начинающему автору-непрофессионалу от журнала «Москва» (2001). Дипломант премии «Хрустальная роза Виктора Розова» (2007) и фестиваля «Золотой Витязь» (2011).
Дважды входил в короткий список премии «Ясная Поляна». В 2009 году номинировался на премию «Национальный бестселлер».
Роман «Номах. Искры большого пожара» (2017) вошёл в шорт-листы литературных премий «Большая книга» и «Русский Букер», а также в лонг-лист премии «Национальный бестселлер».
Сочиняет песни и поёт в рок-группе «Лес».